Friday, December 30, 2011

You are enduring winter in Austin!

Dear god!  I might actually need a sweater!  A SWEATER!

¡Dios mío!  ¡En realidad puede ser que necesite un suéter!  ¡UN SUÉTER!


This central air can make heat, too?

¿Este aire central puede hacer calor, también?


I've had to close all of my windows.

He tenido que cerrar todas mis ventanas.


Ice is safe to drive on, right?

El hielo es seguro para conducir, ¿verdad?


Ooh, and it's a *wet* cold.

Oh, y es un frío *húmedo*.


My lips are chapped!  NOOOOO!!!

¡Mis labios están agrietados!  ¡¡¡NOOOOO!!!


My friends in Minneapolis are so unsympathetic.

Mis amigos en Minneapolis son tan indiferentes.


Don't worry -- in a few weeks, it will go back to being unbearably hot.

No se preocupe - en unas pocas semanas, será volver a calor insoportable.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, December 23, 2011

"You are meeting the Ghost of Christmas Yet to Come!

Wow, you look just like the Grim Reaper -- oh, you must get that a lot.

Uau, te ves como la Parca -- oh, usted debe oír eso todo el tiempo.


You're a ghost of the future?  Hold up, I think all three of you are confused about what 'ghost' means.

Eres un fantasma del futuro?  Espera, creo que los tres de ustedes están confundidos acerca de lo que significa «fantasma».


So I'm guessing this store's decorations have been up since... July? August? or are they just year-round now?

Así que supongo decoraciones esta tienda han estado haciendo desde... Julio? Agosto? o sólo son durante todo el año ahora?


Oh, great.  *And* my name is misspelled on the gravestone.  Perfect.

Dios mio.  *Y* mi nombre está mal escrito en la lápida. Perfecto.


Wow, they're claiming I died from "sexual exhaustion".  How awesome is that?

Uau, están reclamando que murió de «agotamiento sexual».  Cómo impresionante es ese?


Wait, now they're bickering over who will inherit my porn collection.  Disturbing.

Espera, ahora están discutiendo sobre quién heredará mi colección de porno.  Inquietante.


Oh, this?  I'm just writing down a few stock prices for... educational purposes.  Just back off, Caspar!

¿Esto?  Estoy escribiendo unos precios de acciones... con fines educativos.  ¡Vete, Gaspar!


It's really frustrating that you only communicate via hand gestures -- okay, now that's just rude.

Es muy frustrante que sólo se comunican a través de gestos con las manos -- eh, ese es grosero.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, December 16, 2011

You are meeting the Ghost of Christmas Present!

The puns you get about your name must be relentless.

Los juegos de palabras que reciba acerca de su nombre debe ser implacable.


Dude!  He's totally re-gifting that awesome clown sweater I bought him!

¡Amigo!  Él está totalmente re-regalando ese suéter payaso impresionante que le compré!


So, do you help Santa, or are you two locked in an endless battle for ultimate Yuletide supremacy?

Así que, ¿ayuda a Papá Noel, o estáis inmersos en una batalla sin fin de la supremacía final navideño?


I think you're just getting off on demonstrating how everybody else is having a better Christmas than I am.

Creo que usted es simplemente disfrutar de demostrar cómo todo el mundo está teniendo un mejor Navidad que yo.


We probably should check out Christmas at the Playboy Mansion.  In the interests of, uh, thoroughness.

Probablemente deberíamos echa un vistazo a la Navidad en la Mansión Playboy. En aras de la, eh, exhaustividad.


No, I don't need to talk to the Golem of Hanukkah This Week.

No, no necesito hablar con el Golem de la semana de Janucá.


Somebody actually named these kids "Ignorance" and "Want"?  Their parents must be hippies.  Mean, mean hippies.

¿Alguien realmente nombrado a estos niños «ignorancia» y «quiero»?  Sus padres deben ser los hippys.  Hippys muy mezquinos.


Oh, look.  It's another Chinese toy-manufacturing sweatshop.  Ghost, you are such a passive-aggressive downer.

Ay, mira.  Es otra explotación china de fabricación de juguetes.  Espíritu, que son un bajón pasivo-agresivo.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, December 9, 2011

You are meeting the Ghost of Christmas Past!

Wow.  They bought me that shirt even though they knew Hypercolor was god-awful.

¡Uau!  Me compré esa camisa a pesar de que sabía que el Hipercolor era horrible.


I was a materialistic little monster, wasn't I?

Yo era un pequeño monstruo materialista, no fui yo?


I guess Christmas Muzak has *always* been annoying.

Creo que villancicos de Muzak ha *siempre* sido molesto.


That mall Santa who seemed so scary when I was a kid, I now find even scarier, for entirely different reasons.

Ese Santa del centro comercial que parecía tan aterrador cuando yo era un niño, ahora se encuentran aún más aterrador, por razones completamente diferentes.


My parents shopped at a lot of yard sales, didn't they?

Mis padres compraron en una gran cantidad de ventas de garaje, ¿no?


The tough thing about hitting puberty is that suddenly, your parents don't have any legal way to buy you what you really want.

Lo difícil de llegar a la pubertad es que de repente, tus padres no tienen ninguna forma legal de comprar lo que realmente quieres.


No!  No socks!  Give me stock in Apple!  Dammit, why can't they hear me?

¡No!  ¡Sin calcetines!  ¡Dame acciones de Apple!  Maldita sea, ¿por qué no pueden oírme?


If the year is 1982, then... then this store's decorations have only been up for *two weeks*!  It's a Christmas miracle!

Si el año es 1982, entonces... ¡entonces las decoraciones esta tienda sólo han estado funcionando durante *dos semanas*!  ¡Es un milagro de Navidad!

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, December 2, 2011

You are visiting Heaven during a near-death experience!

What do you mean, "oops"?

¿Qué quiere decir con «oops»?


Harps?  Clouds?  Gowns?  We can all agree that this is at least a *little* gay, right?

¿Arpas?  ¿Nubes? ¿Vestidos?  Todos estamos de acuerdo en que esto es por lo menos un *poco* gay, ¿no?


If I'm in Heaven, humanity has wildly misjudged what lands you in Hell.

Si estoy en el cielo, la humanidad ha juzgado mal violentamente lo que pone en el infierno.


I am *so* bragging about this to all of my Christian friends.

Estoy *totalmente* a alardear de esto a todos mis amigos cristianos.


Sure, this is Heaven.  I remain agnostic about god, though.

Claro, esto es el cielo. Me quedo agnóstico acerca de Dios, sin embargo.


I guess I'll go hang out with the confused Buddhists.

Creo que voy a ir a pasar el rato con los budistas confundido.


I *knew* Belinda Carlisle was wrong!

Yo *sabía* Belinda Carlisle estaba equivocado!


I'm predestined to reach heaven!  Once I get back to earth, I'm partying 'til I die!

Estoy predestinado a alcanzar el cielo!  Una vez que regrese a la tierra, estoy de fiesta hasta que muera!


__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, November 25, 2011

You have suddenly gained ten thousand twitter followers!

... or, as I call it, a centi-Fillion.

... o, como lo llamo, un centi-Fillión.


This is almost as cool as when I got two hundred friends on friendster.

Esto es casi tan bueno como cuando llegué a doscientos amigos de Friendster.


As this is twitter, I'll assume half of these are software bots.

Como se trata de Twitter, voy a asumir la mitad de ellos son robots.


NOW ALL SHALL KNOW ABOUT THE SANDWICH I ATE.

AHORA TODO SE SABE SOBRE EL SANDWICH QUE COMÍ.


And yet still, my own relatives go for months at a time with no idea what's going on in my life.

Y aún así, mis propios parientes pasar meses sin tener idea de lo que sucede en mi vida.


Is it rude to refer to twitter followers as "MY ARMY OF MINIONS"?

¿Es mala educación hacer referencia a mis seguidores de twitter como «MI EJERCITO DE FAVORITOS»?


I'm not doing a Charlie-Sheen-esque mental breakdown until I hit fifty thousand.

No estoy haciendo un colapso mental Charlie-Sheen-oso hasta llegar a cincuenta mil.


There's really no ready way to make money off of this, is there?

Realmente no hay manera listo para hacer dinero con esto, ¿verdad?


__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, November 18, 2011

You are trying to get killed in a film noir!

There's nothing I like better than a simple job for suspiciously high pay!

¡No hay nada que me guste más que un trabajo simple para un pago sospechosamente alto!


Ma'am, you're beautiful, determined, and 100% trustworthy.  I shall do whatever you ask!

Señora, es usted hermosa, decidida y 100% fiable.  ¡Haré todo lo que me pida!


Hey, look!  A hitchhiker!  Let's pull over.

¡Oye, mira!  ¡Un autoestopista!  Paramos.


Just because they're rich, powerful, and completely amoral doesn't mean they can make any trouble for me.

El hecho de ser rico, poderoso y completamente amoral no significa que se pueda causarme ningún problema.


Murder is the sort of crime where you really want a partner to work with.

El asesinato es el tipo de delito en el que uno verdadamente quiere un socio para trabajar.


Oh, sure, I can pull one last heist before I go straight -- anything to provide for my growing family!

Ay, claro, puedo participar una vez más antes de corregirme el camino -- ¡cualquier cosa para mantener a mi familia cada día más grande!


Why, yes, I'd love to go for a walk, mister criminal!

Pues sí, ¡me encantaría ir de paseo, señor criminal!


Yes, I know what happens to nosey people!  They get thanked by a grateful justice system!

Sí, ¡ya sé lo que pasa con la gente metiche!  Consiguen las gracias de un sistema de justicia agradecido!


__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, November 11, 2011

You are selling items on ebay!

Shipping:  $10.  Handling:  this product is TOO AWESOME for any human being to handle.

Envío:  $10.  Manipulación: este producto es DEMASIADO IMPRESIONANTE para cualquier ser humano de manipular.


Stench of death almost indetectable.

Hedor de la muerte de casi imperceptible.


Seller refuses to ship to Michigan.  That's right.  HOW DO YOU LIKE THAT, MICHIGAN?

El vendedor se niega a enviar a Michigan.  Eso es correcto.  ¿CÓMO TE GUSTARÍA ESO, MICHIGAN?


Item was totally never used for sex.

El artículo nunca fue utilizado nunca para el sexo.


Baby shoes.  Never worn.  'cos man, those things are tiny, and my feet are freakin' huge.

Zapatos de bebé.  Sin uso.  Porque, hombre, esas cosas son muy pequeñas, y mis pies son muy grandes.


Note:  wand does not actually cast magic spells.

Nota:  varita en realidad no lanzar hechizos de magia.


Specimens may breed during shipping.

Las muestras pueden reproducirse durante el envío.


Still not as sad as the average etsy lot.

Todavía no tan triste como el lote promedio de etsy.


__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, November 4, 2011

"You have made the bet from the Seinfeld episode 'The Contest'.

Today I learned that cold showers don't actually help.

Hoy me enteré de que las duchas frías en realidad no ayuda.


How did I ever survive being a teenager?

¿Cómo pude sobrevivir siendo un adolescente?


Does anyone have any libido-deadening antidepressants?

¿Alguien tiene alguna antidepresivos que amortiguar la libido?


I think I found the connection between religious fundamentalism and batshit insanity.

Creo que he encontrado la conexión entre el fundamentalismo religioso y la locura absoluta.


I would contribute to this discussion, but I can only think about sex right now.

Me gustaría contribuir a este debate, pero sólo puedo pensar en el sexo ahora mismo.


The sad thing is, I'm fantasizing about the end of the bet much more than I'm fantasizing about actual sex.

Lo triste es que estoy fantaseando sobre el final de la apuesta mucho más de lo que estoy fantaseando acerca de sexo real.


Good thing I work in software development, the unsexiest job on earth.

Lo bueno es que trabajo en el desarrollo de software, el trabajo por lo menos sexy del mundo.


Still not as frustrating as Lotus Notes.

Todavía no es tan frustrante como Lotus Notes.

__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, October 28, 2011

You are on the most boring date ever!

I'll top your story about dog sweaters with a rousing tale of Pope Pius XII!

Voy a hacer uno mejor que su historia de suéteres para perros con un relato conmovedor del Papa Pío XII!


Either you suddenly changed topics from "1978 golf stories" to "the future of leaf-blower technology", or I briefly fell asleep.

O de repente cambió temas de «1.978 historias de golf» para «el futuro de la tecnología soplador de hojas», o brevemente se quedó dormido.


No, please, ask me more about my day job.

No, por favor, me preguntan más acerca de mi trabajo del día.


I didn't know I was capable of being this boring.  Should I take perverse pride in this?

Yo no sabía que yo era capaz de ser el aburrido. ¿Debo tomar el orgullo perverso en todo esto?


On the plus side, dates that are 'exciting' tend to be 'excitingly awful'.

En el lado positivo, las fechas que son «emocionantes» tienden a ser «emocionante y horrible».


No, I just laughed because I've been mentally adding "in bed" to everything we've said for the last ten minutes.

No, yo sólo me reí porque he estado mental y agregó que «en la cama» para todo lo que hemos dicho de los últimos diez minutos.


A nearby TV is playing Two and a Half Men -- and somehow, it's fascinating enough to distract me.

Un televisor cercano está jugando Dos Hombres y Medio -- y de alguna manera, es fascinante lo suficiente como para distraerme.


Hopefully this burns off a lot of bad-date karma -- oh, who am I kidding?  The world has a neverending supply of bad-date karma.

Esperemos que esto quema un montón de karma de malas fechas -- ¡oh, que estoy bromeando?  El mundo tiene un suministro interminable de mal karma de malas fechas.

__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, October 21, 2011

You have been told, 'Let's just be friends.'

Yup.  Friends.  Awkward, melancholy friends.

Así es.  Amigos.  Amigos torpe melancolía.


Curse my harmless affability!

¡La maldición de mi agrado inofensivo!


If I were a songwriter, I could make productive use of this.

Si yo fuera un compositor, que podría hacer un uso productivo de esta.


On the upside, hey, at least you're telling me this instead of disappearing and hoping I take a hint.

Por el lado positivo, bueno, al menos que me estás diciendo esto en vez de desaparecer y con la esperanza tomo una pista.


Cool!  If I collect five more rejections, I can send them in for a free bike!

¡Cool!  ¡Si me recogen cinco rechazos más, me puede enviar una bicicleta gratis!


OH GOD MY LIFE IS OVER -- oh.  Wait.  I'm not sixteen.

DIOS MÍO, MI VIDA SE HA ACABADO -- ha.  Espere.  No estoy dieciséis años.


*sigh*  I understand.  You simply can't handle my raw animal magnetism.

*suspiro*  Entiendo.  Usted simplemente no puede manejar mi magnetismo animal crudo.


Time to resume some quality time at home.  Model trains don't just conduct themselves, y'know.

Es hora de retomar algo de tiempo de calidad en casa.  Los trenes del modelo no sólo se comportan, ya sabes.

__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, October 14, 2011

You have been temporarily blinded for the past week!

Fetch me a slide guitar and some whiskey.  I need to express my troubles in song.

Tráeme una guitarra slide y un poco de whisky.  Tengo que expresar mis problemas en la canción.


At any moment, my other senses will heighten to compensate and OH GOD WHY DOES EVERYTHING SMELL HORRIBLE?!

En cualquier momento, mis otros sentidos aumentará para compensar y ¡¿DIOS MÍO POR QUÉ TODO HUELE HORRIBLE?!


Repeatedly flipping a light switch because "it doesn't seem to work":  still embarrassing.

Repetidamente dar a un interruptor de luz porque «no parece funcionar»:  aún vergonzoso.


"Calling in blind" at the office has yet to get old.  Not for me, anyway.

«Faltar al trabajo debido a la ceguera» no se ha hecho viejo.  No para mí, de todos modos.


I still misplace stuff constantly, so I spent half the day groping around for my keys.

Todavía pierde cosas constantemente, así que pasé la mitad del día a tientas por las llaves.


There has got to be a way to play "Angry Birds" by ear.

Tiene que haber una manera de jugar «Aves Enojados» por el oído.


Finally:  carte blanche to wear whatever the hell I want!

Por último:  carta blanca para llevar lo que el infierno me quieres!


Technically, at this point, everyone I hang out with is now a ninja.

Técnicamente, en este momento, todos los que pasar el rato con ahora es un ninja.

__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Friday, October 7, 2011

You are feverish!

Why does my hair hurt?

¿Por qué me duele el pelo?


Did someone just set the thermostat to, I don't know, sub-freezing?

¿Alguien ajuste el termostato a, no sé, bajo cero?


Okay, which one of you walking disease vectors did this to me?

Bueno, ¿que uno de los vectores de enfermedades que caminar me hizo esto?


Not for the first time, I regret having seen Outbreak.

No es la primera vez, me arrepiento de haber visto Brote.


Yet again, this just goes to show you can never have too many blankets.

Una vez más, esto demuestra que usted nunca puede tener demasiadas mantas.


It's worse than I thought -- I'm watching Two and a Half Men and it's actually funny.

Es peor de lo que pensaba -- estoy viendo Dos Hombres y Medio y es realmente divertido.


Pop songs make fevers sound much sexier than they in fact are.

En canciones pop, las fiebres sonido mucho más sexy de lo que en realidad son.


If I get up to 105°, I get to go on a vision quest with the Fever Moose!

Si me levanto a 41.5°, puedo llegar a ir en una búsqueda de la visión con el Alce de Fiebre!


__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 30, 2011

You are pretending to be a nerd.

Picard was better than Kirk, but I refuse to discuss my reasons.

Picard fue mejor que Kirk, pero me niego a hablar de mis razones.


These glasses are totally real!  I just have a very light prescription!

¡Estas gafas son totalmente real!  ¡Sólo tengo una receta muy ligera!


Oh, I don't play WoW -- I got too addicted to it in the Burning Crusade days.

Oh, yo no juego WoW -- llegó a ser demasiado adicto a ella en los días de la Cruzada Ardienda.


I own a pretty obscure gaming console; you probably haven't heard of it.

Tengo una consola de juegos muy oscura, probablemente no ha oído hablar de él.


I never go to bars.  That bartender must be mistaking me for somebody else.  Somebody else with the same name as me.

Nunca voy a bares.  Eso camarero debe ser me confundiendo con otra persona.  Alguien más con el mismo nombre que yo.


I don't think of it as 'football'.  I think of it as 'an exercise in applied game theory'.

No pienso en ello como «fútbol».  Pienso en ello como «un ejercicio de aplicar la teoría de juegos».


I know *everything* about network security!  I just can't be bothered to discuss it with peons and amateurs!

¡Sé *todo* sobre seguridad de la red!  ¡Simplemente no puede ser molestado en hablarlo con los peones y los aficionados!


My girlfriend?  I, uh... we met at a gaming conference.

¿Mi novia?  Yo, eh... nos encontramos en una conferencia de juegos.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 23, 2011

You are pretending to understand an incomprehensible avante-garde play!

This is very reminiscent of Ionesco.

Esto es muy reminiscencia de Ionesco.


Obviously, the jar of poo represents regret.

Obviamente, el tarro de caca representa pesar.


This work raises lots of important questions about... stuff.

Este trabajo plantea muchas preguntas importantes acerca de ... cosas.


I could explain what that plot point meant, but first I'd have to give you a basic grounding in Lacantian theory.

Me podría explicar lo que significa punto de la trama, pero primero tendría que darle una tierra básica en la teoría de Lacant.


If I could have changed one thing in this production, I would have wanted just one more actor dressed as a magical badger.

Si pudiera haber cambiado una cosa en esta producción, me hubiera gustado un solo actor más vestido como un tejón mágico.


Oh, I was just chuckling at the obvious Roland Barthes reference.

Oh, sólo estaba riendo en la obvia referencia de Roland Barthes.


Thank god the nudity isn't gratuitous.

Gracias a Dios la desnudez no es gratuita.


Really, couldn't every play use more interpretive dance?

En realidad, no podía utilizar todas las obras más baile interpretativo?

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 16, 2011

You are responding to an anonymous love note!

Now I shall strut around feeling attractive for a day or two.

Ahora voy a pavonearse mientras se siente atractivo para un día o dos.


This is much nicer than the usual anonymous notes I receive, which are more like, "I saw what you did and I will suffocate you in your sleep."

Esto es mucho más agradable que las notas anónimas que recibo siempre, que son más como:  «Vi lo que hiciste y te asfixia en su sueño.»


What does it say about the world that I now want to check my house for hidden X10 cameras?

¿Qué dice acerca el mundo que ahora desea buscar mi casa para las cámaras X10 ocultas ?


You have omitted the checkboxes for "Do you like me back Y/N?"

Se han omitido las casillas de verificación para «¿Te gusta mi a cambio S/N?»


This misspelling of "your" is a bit of a turnoff.

Esta falta de ortografía de «tu» es un poco de un desvío.


The "you have nice eyes" comment would be much less disturbing without the accompanying snapshot of a jar full of eyes.

El «tienes ojos bonitos» comentario sería mucho menos molesto, sin la instantánea que acompaña de una jarra llena de ojos.


It's always nice when someone strikes a blow, however small, against the world's endless supply of loneliness.

Siempre es bueno cuando alguien da un golpe, por pequeño que sea, en contra de suministro sin fin del mundo de la soledad.


I thought people stopped doing this around middle school -- oh dear.

Pensé que la gente dejó de hacer esta en la secundaria -- Dios mío.


__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 9, 2011

You are taking a friend to a dance exchange!

Those are the dozen people who go from event to event and dance only with each other.  Pay them no attention.

Esas son las decenas de personas que pasan de evento en evento y la danza sólo entre sí.  Les pagan ninguna atención.


See, this is what happens when a large chunk of the population puts off settling down and having kids.

Mira, esto es lo que ocurre cuando una gran parte de la población pone de establecerse y tener hijos.


Remember:  if you don't see the creeper anywhere else in the dance hall, you're the creeper.

Recuerde:  si usted no ve el asqueroso en cualquier otro lugar en el salón de baile, tú eres el asqueroso.


Just leave your broken laptop on a table.  Eventually a passing engineer will fix it.

Deje su computadora portátil roto sobre una mesa.  Finalmente, un ingeniero que pasa lo arreglará.


Unfortunately, what alcohol provides in confidence, it takes away in physical balance.

Por desgracia, lo que el alcohol proporciona la confianza, se la quita en el equilibrio físico.


There would be more hooking up, but most of these people wind up too exhausted to have sex.

Habría más sexo, pero la mayoría de estas personas terminan demasiado cansado como para tener relaciones sexuales.


We can't go home yet!  It's only 5am!

¡No podemos ir a casa todavía!  ¡Es sólo 05 a.m.!


Nope, you'll never see any of your newfound friends again.  Not until the next dance exchange, anyway.

No, usted nunca verá ninguna de sus nuevos amigos de nuevo.  No fue sino hasta el próximo festival de baile, de todos modos.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 2, 2011

You're getting fired!

This is about the embezzlement, isn't it?  What?  Nothing.

Se trata de la malversación de fondos, ¿no?  ¿Qué?  Nada.


It's like my dad always told me:  "You spend too much time lolligagging, and too little time gathering blackmail material on your immediate superiors."

Es como mi padre siempre me dijo:  «Pasas demasiado tiempo descanso, y muy poco tiempo la colecta de material de chantaje de sus superiores inmediatos».


But hey, so long as the company can cut costs, it's a net benefit to society, right?

Pero bueno, siempre y cuando la empresa puede reducir los costos, es un beneficio neto para la sociedad, ¿no?


It's okay.  America provides a safety net that lets people recover from thi-- why are you laughing?

Está bien.  Estados Unidos ofrece una red de seguridad que permite a las personas a recuperarse de es-- ¿por qué te ríes?


Wow -- this is like Burn Notice, except with mid-level clerical work instead of spying.

¡Caramba! -- esto es como Burn Notice, excepto con el trabajo de oficina de nivel medio en lugar de espionaje.


You're all lucky I am so completely uncreative, or I would be giving a strongly-worded retirement speech right now.

Eres todo lo afortunado que soy tan completamente no creativa, o yo estaría dando un discurso de jubilación palabras fuertes en este momento.


Oh yeah?  Well, I've got an English degree, man!  Everybody will be desperate to hire me!

Ah, sí?  Bueno, tengo un grado Inglés, hombre!  Todo el mundo va a estar desesperado a contratarme!


It's time to fall back on my lucrative side business in amusing Spanish translations.

Es hora de recurrir a mi negocio lucrativo de la escritura de divertido traducciones al español.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, August 26, 2011

You're telling kids about what the Internet was like circa 1995.

Two words:  "blink tag".  *shudder*

Dos palabras:  «etiqueta intermitente».  *estremecimiento*


... and every time you wanted to connect from home, it would make a noise like a dying cat.

... y cada vez que quería conectarse desde su casa, haría un ruido como un gato muere.


If you wanted to waste time at work, you picked up a phone and *called* somebody.

Si usted quiere perder el tiempo en el trabajo, tomó un teléfono y *llama* a alguien.


Most computers back then were made out of recycled AOL CDs.

La mayoría de las computadoras en ese entonces estaban hechos de materiales reciclados de CDs de AOL.


It was mainly for porn.  Of course, it was all ASCII back then.  Sweet, sweet ASCII porn.

Fue sobre todo para el porno.  Por supuesto, todo era ASCII en aquel entonces.  Dulce, dulce porno de ASCII.


Fewer cats.  More sci-fi fandom flamewars.

Menos gatos.  Más enfrentamientos entre los fans de ciencia ficción.


No site was ever uglier than myspace.  That's theoretically impossible.

Ningún sitio fue alguna vez más feo que myspace.  Eso es teóricamente imposible.


We wasted just as much time online -- we just did it slower.

Perdimos el mismo tiempo con Internet, pero lo hicimos más lento.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, August 19, 2011

You are on a date with someone far more attractive than you!

Suddenly, all those "fat guy with hot wife" sitcoms feel slightly more relatable.

De pronto, todos esas comedias con el «gordo con esposa sexy» se sienten un poco más comprensible.


This must reflect my deep inner beauty as a person.  That, or it's luck.  It's luck, isn't it.

Esto debe reflejar mi belleza interior y profundo como persona.  Eso, o es suerte.  Es suerte, ¿no?


No, the squirt gun is for passersby who keep hitting on my date.

No, la pistola de agua es para los transeúntes que coquetean con mi acompañante.


I'm assuming I'll wind up with food poisoning, just to balance out tonight's karma.  I am okay with this.

Estoy asumiendo que voy a terminar con el envenenamiento de los alimentos, sólo para equilibrar el karma de esta noche.  Esto está bien.


Does my dwelling on this make me shallow or just really insecure?

¿Mi obsesión en este me hacen poco profundas o simplemente insegura realmente?


I'm trying to think of compliments that are not "OMG YOU ARE HOT".  It's a little like trying not to think of elephants.

Estoy tratando de pensar de elogios que no son "DM estás sexy".  Es un poco como tratar de no pensar en los elefantes.


Obviously, the best way to deal with this is by stressing out about every possible way I could screw the date up.

Obviamente, la mejor manera de manejar esto es preocuparse por todos los medios posibles podría ensuciar la cita.


Hey, it turns out Feynman's "just ask people out" theory is far more useful than his "quantum electrodynamics" theories.

Hola, resulta que la teoría de Feynman de «sólo invite a la gente»  es mucho más útil que sus teorías de «electrodinámica cuántica».

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, August 12, 2011

A teenager has time-travelled with you back to the year 1987!

Angst.  Fear.  Unemployment.  Generally, you should feel right at home.

Angustia.  Miedo.  Desempleo.  En general, usted debe sentirse como en casa.


For the love of god, please stop saying things are "rad".

Por el amor de dios, por favor dejar de decir que las cosas son «radical».


Only people on Miami Vice dress like that.  Everybody else wears drab earth tones and struggles with the recession.

Sólo las personas en Miami Vice vestido así.  Todos los demás usan tonos tierra monótonos y luchan con la recesión.


No, you don't have any 3G reception.  And you won't for another twenty years.

No, usted no tiene ninguna recepción 3G. Y no será por otros veinte años.


Please stop hoarding clothes.

Por favor, dejen de ahorrando la ropa.


You'll just have to accept that things are going to happen, and you won't be able to post a status update about them.

Usted tendrá que aceptar que las cosas van a suceder, y usted no podrá de publicar una actualización de estado sobre las.


Oh, you did not just call the 8-bit NES "clunky and stupid".

¡Oh, usted no llamó la NES de 8 bites «torpe y estúpido»!


Stop hitting on teenage me.  That's just creepy.

Deje de coquetear con la versión adolescente de mí.  Eso es espeluznante.


__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, August 5, 2011

You are fielding questions about being an atheist!

No, I'm not a Satanist.  If I were, I'd spend a lot more time playing bitchin' guitar solos.

No, yo no soy un satanista.  Si yo fuera, me gustaría pasar mucho más tiempo jugando solos sobrecogedores de guitarra.


You're absolutely right:  I have no moral compass to stop me from going on a murder/rape/debauchery rampage.  FEAR ME!

Tienes toda la razón:  no tengo brújula moral que me impide ir en un alboroto de asesinato/violación/libertinaje.  ¡TEMEME!


Yes, of course I'll grant you that, if there is a God, Lotus Notes is a scathing affront to it.

Sí, por supuesto que voy a conceder que, si hay un Dios, Lotus Notes es una afrenta mordaz a lo mismo.


My mother was an atheist, and it's inherited matrilineally.

Mi madre era un ateo, y es heredado por línea materna.


If I bring up abortion, will you stop arguing with me about evolution?

Si traigo a colación el aborto, va a dejar de discutir conmigo acerca de la evolución?


Most Sunday mornings I'm just hanging out with my atheist friends, chilling, chatting, and plotting the overthrow of all organized religion.

La mayoría de domingos por la mañana estoy saliendo con mis amigos ateos, relajandonos, charlando, y planeando el derrocamiento de toda religión organizada.


People generally seem pretty accepting, so long as I don't do anything crazy like run for any public office whatsoever.

La gente en general parece bastante tolerante, siempre y cuando no hago nada loco como plazo para cualquier cargo público alguno.


Don't be silly.  Of course I still believe in the Great Pumpkin.

No seas tonto. Por supuesto que todavía creen en la Gran Calabaza.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, July 29, 2011

You have been writing sketch comedy for 18 hours straight.

I don't even know what's funny any more!

Yo ni siquiera sé lo que es divertido más!


What do you mean, "the pancreatic cancer sketch isn't working?"  Pancreatic cancer is comedy gold!

¿Qué quiere decir, «el dibujo cáncer de páncreas no está funcionando?»  ¡El cáncer de páncreas es la comedia de oro!


I have become convinced that the word "cupcake" is inherently hilarious.  Cupcake.  Cupcake cupcake cupcake.

Me he convencido de que la palabra «magdalena» es de por sí hilarante.  Magdalena.  Magdalena magdalena magdalena.


What this show needs is a dead-on Perfect Strangers parody.

Lo que esto programa que necesita es un parodia exacta de Autenticos Desconocidos.


Who cares if we're five pages short!  The actors can just talk slowly!

¡A quién le importa si somos cinco páginas corto!  ¡Los actores se puede hablar despacio!


I'm guessing from my elaborate Sharpie moustache that I fell asleep for a bit.

Supongo que de mi bigote elaborar de Sharpie que me dormí un poco.


Screw it, let's just finish with ten minutes of a Billy Bass Singing Fish Rap Battle.

Al diablo, vamos a terminar con diez minutos de un batalla de rap entre «Guillermo Róbalo» peces musicales.


At least we're still funnier than Saturday Night Live.

Por lo menos estamos todavía más divertido que Saturday Night Live.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, July 22, 2011

You are living through the ten-thousandth iteration of September 23th, 2010!

I assume making out with Andie MacDowell should fix this.

Supongo que meterme mano con Andie MacDowell debe solucionar este problema.


Finally, an excuse to never exercise again!

Por último, una excusa para ejercer nunca más!


Every day, I make my life a little bit more like "Grand Theft Auto:  Punxsutawney".

Todos los días, yo hago mi vida un poco más como "Enorme Robo de Coches: Punxsutawney".


See?  My mind-numbingly-repetitive existence up to this point was *training*!

¿Ves?  ¡Mi existencia abrumadoramente repetitivos hasta el momento era *entrenamiento*!


Eventually, *everyone* becomes Ned Ryerson.

Finalmente, *todo el mundo* se convierte en Ned Ryerson.


I live in a world utterly devoid of consequences, and I *still* get nervous talking to girls.  OKAY, UNIVERSE, I GIVE UP.

Yo vivo en un mundo totalmente desprovista de consecuencias, y yo *todavía* se pone nervioso de hablar con las niñas.  BIEN, EL UNIVERSO, ME RINDO.


Oddly enough, I still haven't made time to read The Da Vinci Code.

Por extraño que parezca, todavía no he hecho tiempo para leer El Codigo Da Vinci.


I suspect I'm supposed to learn some lesson from this experience besides "Eating lots and lots of pudding is sooo much fun."

Sospecho que tengo que aprender alguna lección de esta experiencia, además de «Comer mucho pudín es taaan divertido».

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, July 15, 2011

You are a somewhat incompetent sorcerer.

Oh.  That's... interesting.

Ay.  Eso es... interesante.


Technically, you can't say I burned the village *down* if the flame is enchanted and everlasting.

Técnicamente, no se puede decir que quemó el pueblo a *cenizas*, si la llama está encantada y eterna.


You wanted him raised from the dead -- I raised him from the dead.  What's the problem?

Usted quería que él resucitó de entre los muertos - le resucitó de entre los muertos.  ¿Cuál es el problema?


No, I mean, literally, my wand just exploded.

No, quiero decir, literalmente, mi varita explotó.


Look, the talisman protects you from dragons, alright?  The fact that it also *attracts* all the dragons within a hundred-mile radius should be a moot point.

Mira, el talismán le protege de los dragones, ¿de acuerdo?  El hecho de que también *atrae* a todos los dragones en un radio de cien millas, debe ser un punto discutible.


I thought you wanted an eight-inch *phoenix*.

Pensé que querías un *fénix* de ocho pulgadas.


Some people would be *grateful* to have tentacles!

Algunas personas se *agradecida* de tener tentáculos!


Fine.  Go hire a team of engineers to help you.  But I guarantee you, their mistakes will be nowhere near as interesting.

Bien.  Contrate de un equipo de ingenieros para ayudarle.  Pero le garantizo, sus errores serán ni mucho menos tan interesante.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, July 8, 2011

You are visiting the beach!

Look upon my sickly pallor and be blinded!

¡Mira mi palidez enfermiza y sé cegado!


Is this one of the beaches with tarballs, or one of the beaches with medical waste?

¿Es esta una de las playas con bolas de alquitrán, o una de las playas con desechos médicos?


There is nothing more relaxing than being surrounded by nature.  But in a pinch, being surrounded by nature on one side and gaudy tourism on the other will have to do.

No hay nada más relajante que estar rodeado de naturaleza. Pero en un apuro, estar rodeado de naturaleza en un lado y el turismo llamativa por el otro tendrá que hacer.


THE GULLS ARE WATCHING ME.

LAS GAVIOTAS ME ESTÁN VIENDO.


Dammit, my metal detector is finding nothing but dirty syringes.

Maldita sea, mi detector de metales es encontrar nada más que las jeringas sucias.


I'm just going to sit here, stare at the waves, and try not to think of melanoma.

Sólo voy a sentarme aquí, mirando las olas, y tratar de no pensar en el melanoma.


This has the sort of serene beauty that can only be properly captured by tweeting a photograph.

Esto tiene la suerte de serena belleza que sólo puede ser adecuadamente capturados por Twitter una fotografía.


I suspect that I enjoy "gloating about being on the beach" slightly more than I enjoy "actually being on the beach".

Sospecho que me gusta «regodeo de estar en la playa» un poco más me gusta «estar realmente en la playa».

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, July 1, 2011

You are in an awful, awful improv scene!

Let's just keep coming up with more offers.  I'm sure eventually we'll figure out what the scene is about.

Vamos a seguir viniendo para arriba con más ofertas.  Estoy seguro de que finalmente vamos a averiguar lo que la escena se acerca.


Ow.  Ow.  Somebody needs to learn stage combat.

Ay.  Ay.  Alguien tiene que aprender combate de la etapa.


"No, please tell me additional facts about your zany penis."

«No, por favor dígame datos adicionales acerca de su pene chiflado.»


For once, I'm absolutely ecstatic that we have almost no audience.

Por una vez, estoy absolutamente entusiasmados de que disponemos de muy poca audiencia.


Maybe if I cross far enough upstage, the audience won't be able to see me any more.

Tal vez si cruzo hasta eclipsar a poco, la audiencia no será capaz de verme más.


I've wiped the scene three times now.  For god's sake, let it die!

He borrado la escena en tres ocasiones.  Por el amor de dios, ¡dejarlo morir!


The problem with doing a bad improv scene is that afterwards, there's no physical product that we can set on fire.

El problema con hacer una escena de improvisación malo es que después, no hay producto físico que podemos prenderle fuego.


The sad thing is, somebody is still going to ask me afterwards if this was all made up.

Lo triste es que alguien todavía me va a preguntar después si esto era todo inventado.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, June 24, 2011

You are a non-sparkly vampire.

Look, magic instructors survived Harry Potter; we can weather this.

Mira, los instructores de magia sobrevivió Harry Potter, que puede resistir a esto.


I'm not sure what's creepier:  being pursued by underage girls, or being pursued by girls who want the receiving end of an abusive, controlling relationship.

No estoy seguro de lo que es más espeluznante: ser perseguido por las niñas menores de edad, o siendo perseguido por las chicas que quieren el extremo receptor de una relación abusiva y controlanda.


Yeah, keep laughing, werewolves.

Sí, mantenga riendo, hombres lobo.


Once upon a time, fairies were considered dangerous.  *sigh*  We're doomed, aren't we?

Érase una vez, las hadas eran considerados peligrosos.  *suspiro*  Estamos condenados, ¿no?


If you ask me, feeding on the occasional human is better, ecosystem-wise, than hunting the Pacific Northwest's dwindling supply of carnivorous megafauna.

Si usted me pregunta, alimentándose de lo humano ocasional es mejor, con respecto a los ecosistemas, que la caza del suministro menguante de megafauna carnívoros en el Noroeste del Pacífico


Maybe I'll just stay home tonight and watch Let the Right One In.

A lo mejor me voy a quedar en casa esta noche y ver Déjame Entrar.


I think the best thing we can do is to publish a bestselling novel about unicorns and pray for short attention spans.

Creo que la mejor cosa que podemos hacer es publicar un bestseller sobre unicornios y orar por los lapsos de atención cortos.


Okay, yes, fine, I've read the Twilight series three times -- but I'm still very very uncomfortable with its underlying messages.

Bueno, sí, está bien, he leído la saga de Crepúsculo tres veces -- pero todavía estoy muy, muy incómodo con sus mensajes subyacentes.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, June 17, 2011

You are playing Scrabble!™

Someday, maybe I'll be good enough to lose to a computer by only 300 points!

Algún día, tal vez voy a ser lo suficientemente bueno para perder a un ordenador por sólo 300 puntos!


Thank god for hopelessly obscure two-letter words.

Gracias a Dios por desesperadamente oscuras palabras de dos letras.


If I can't use this triple-word score, no one can!  Salt the earth!  SALT THE EARTH!

Si no puede utilizar este puntaje triple palabra, nadie puede!  ¡Sale la tierra!  ¡SALE LA TIERRA!


Unless we allow "EEEEEEEE" as a word, I think I'm kind of screwed.

A menos que nos permiten «EEEEEEEE» como una palabra, creo que estoy un poco jodido.


It's probably bad that I can remember all the anahooks for the ADEINR stem, but none of my family's birthdays.

Es probable que malo que puedo recordar todos los anagauchos para la madre «ADEINR», pero ninguno de los cumpleaños de mi familia.


The day they started allowing "QI", this became a game for pansies.

El día que se comenzó a permitir que «KI», esto se convirtió en un juego para mariquitas.


I bet that beyond a certain point, the Scrabble-dictionary editors just got stoned and started making stuff up.

Apuesto a que más allá de cierto punto, los editores del diccionario de Scrabble dió apedreado y comenzó a cosas que forman.


I should be doing something more meaningful with my time -- y'know, like playing Boggle.

Que debo hacer algo más significativo con el tiempo -- ya sabes, como jugar Boggle.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, June 10, 2011

You've just seen a friend perform in a very bad play!

Wow.  That was really, really something.

¡Hala!  Eso fue realmente, realmente algo.


No, no, I'm just pausing to think of the right compliment.

No, no, sólo estoy haciendo una pausa para pensar en un complemento adecuado.


I doubt I will ever see something like that again.

Dudo que alguna vez ver algo como eso otra vez.


The lighting was exceptional.

La iluminación era excepcional.


Theatre is such a challenging art form, isn't it?

El teatro es un arte difícil, ¿no?


It really wanted to get a reaction out of the audience, and I just know it succeeded.

Realmente quería obtener una reacción de la audiencia, y estoy seguro de que lo logró.


I really loved when it ended.  Sorry, I mean, that it ended.  No, wait, I mean, the way it ended.

Me encantó cuando terminó.  Lo siento, quiero decir, que terminó.  No, espera, quiero decir, la manera en que terminó.


Oh, trust me, I'll tell my friends about it.

Ay, confía en mí, le diré a mis amigos sobre él.


My water broke.  Gotta run!

Rompí aguas.  ¡Tengo que correr!

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, June 3, 2011

You are invoking Godwin's Law!

If Hitler were alive today, he would have cancelled Firefly, too.

Si Hitler viviera hoy, habría cancelado Firefly, también.


I think I can end this pro- versus anti-moustache argument with one sentence.

Creo que puedo terminar este argumento entre pro-bigote y anti-bigote con una sola frase.


Why not just call it "Bed, Bath, und Lebensraum"?!

¡¿Por qué no lo llaman "Cama, Baño, und Lebensraum"?!


Comparing someone to Hitler is the *exact* sort of thing Hitler would have done.

Al comparar a alguien con Hitler es el tipo *exacto* de lo que Hitler hubiese hecho.


You know who else tried to capture all of Europe, for an extra five armies per turn?  The Nazis!

¿Sabes quién más trataron de capturar todos los de Europa, por un adicional de cinco ejércitos por turno?  ¡Los nazis!


My grandfather stormed the beaches of Normandy to fight against injustices like this online forum's "acceptable content" policy!

¡Mi abuelo irrumpieron en las playas de Normandía para luchar contra las injusticias como la política de «contenido aceptable» de este foro en línea!


Well, I guess you can't spell "Homeowner's Association" without "SS".

Bueno, supongo que no puedes deletrear «Asociación de Propietarios», sin «SS».


Oh yeah?  Well, you know who *else* commited mass genocide?  Hitler!

¿Ah, sí?  Bueno, ya sabes que lo *demás* genocidio en masa cometido?  ¡Hitler!

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, May 27, 2011

Compromising photographs of you have become public!

That could be anyone's penis.

Ese podría ser el pene de nadie.


I knew I shouldn't have tagged myself in that facebook album.

Sabía que no debería haberme marcados en ese álbum facebook.


Oh, so *that's* what I did over Memorial Day weekend.

Así que *eso* es lo que hice durante el fin de semana del Día Memorial.


Perhaps I can blame this on the amazing powers of Photoshop CS5.

Tal vez se puede culpar a esta de las facultades de Photoshop CS5 increíble.


The cat who's watching the whole thing looks understandably nonplussed.

El gato que está mirando todo el asunto parece comprensible estupefacto.


Note that in this photo, as in life, I am just as concerned about satisfying everyone else's needs as I am with my own.

Tenga en cuenta que en esta foto, como en la vida, estoy tan preocupado por satisfacer a todos demás necesidades como yo con la mía.


On the plus side, this should serve as a pleasant reminder of the days when I was young and flexible.

En el lado positivo, esto debería servir como un agradable recuerdo de los días cuando yo era joven y flexible.


Just remember:  the more offended people are, the more likely they are to have embarrassing photos of their own.

Sólo recuerde:  las personas más ofendido, más probabilidades hay de tener fotos de su propia vergüenza.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, May 20, 2011

You are working with a fitness trainer!

You can't have three "just one more"s in a row!  That's just grammatically unsound!

¡No se puede tener tres «sólo uno más»es en una fila!  ¡Eso es gramaticalmente erróneo!


I can only assume my trainer's inspirational use of "Eye of the Tiger" is ironic.

Sólo puedo suponer el uso de inspiración mi entrenador de «El Ojo del Tigre» es irónico.


Oh dear god, let me die, let me die now, please let me die.

Ay Dios mío, déjame morir, déjame morir ahora, por favor déjame morir.


I'm supposed to think of pain as weakness leaving the body.  Evidently it sets fire to the premises on the way out.

Me dicen que pensar en el dolor como la debilidad de abandonar el cuerpo.  Evidentemente, prende fuego a los locales a la salida.


Yesterday, I didn't know that muscle existed.  Today, I fear I may have torn it.

Ayer, yo no sabía que existía este músculo.  Hoy en día, me temo que lo rompió.


What do you mean, "no more poutine for breakfast"?!  Poutine *is* breakfast!

¡¿Qué quiere decir, "no putín más para el desayuno"?!  ¡Putín *es* el desayuno!


On the plus side, I now can lift a lot of weight, on those rare occasions when I'm not sore and exhausted from lifting a lot of weight.

En el lado positivo, ahora puede levantar mucho peso, en las raras ocasiones cuando no estoy adolorida y agotada a partir de levantar mucho peso.


Secretly, I plan to celebrate my survival by eating donuts until I vomit.

En secreto, tengo la intención de celebrar mi supervivencia comiendo rosquillas hasta que vomitar.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, May 13, 2011

You are watching a movie somewhere besides the Alamo Drafthouse!

I'm noticing a sad paucity of hot waitresses in this movie theater.

Noto una escasez triste de camareras calientes en esta sala de cine.


"Matthew Perry!"

«¡Matteo Perry!»


Wow.  It's like all the generic-ness of McDonald's with none of the convenience.

¡Hala!  Es como todos los genéricos-dad de McDonald's con ninguno de la conveniencia.


Are these moviegoers too rude to shut up or too stupid to realize the movie has started?

¿Son estos los cinéfilos demasiado grosero que se callara o demasiado estúpido para darse cuenta de la película ha comenzado?


I am distracted both by your phone and your atrocious texting grammar.

Estoy distraído por su teléfono y también por su gramática atroz.


I am the oldest person in this theater.

Yo soy la persona más vieja en este teatro.


Eventually this whole industry will get displaced by video games, right?

Con el tiempo esta industria obtendrá toda desplazados por los juegos de vídeo, ¿no?


Ironically, this experience might actually be bearable if only there were beer available.

Irónicamente, esta experiencia podría ser en realidad soportable si tan sólo hubiera disponibilidad de cerveza.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, May 6, 2011

You're trying to explain magnets to a juggalo.

Did you try googling "how magnets work"?

¿Has probado buscando en Google «cómo imanes funciona»?


If you think magnets are impressive, just wait until July 11, when I shall make the sun disappear.

Si usted piensa que los imanes son impresionantes, sólo tiene que esperar hasta el 11 de julio, cuando voy a hacer desaparecer el sol.


Wait, I thought you were talking about the staggering force of my magnetic personality.  Because that, ladies and gentleman, *is* a miracle.

Espera, pensé que estaban hablando de la fuerza asombrosa de mi personalidad magnética.  Debido a esto, señoras y señores, *es* un milagro.


You cheapen the word 'miracle', which should only be used for truly amazing things, like the 1980 U. S. olympic hockey team.

Usted abarata la palabra «milagro», que sólo debería ser usado para cosas verdaderamente asombrosas, como el equipo olímpico de hockey de EE.UU. 1980.


Before we continue, I'd like to point out that "juggalo" is very fun to say.  Juggalo juggalo juggalo juggalo juggalo juggalo.

Antes de continuar, me gustaría señalar que «chugalo» es muy divertido para decir.  Chugalo chugalo chugalo chugalo chugalo chugalo.


Okay, fine.  The exact nature of the electroweak force is still somewhat mysterious, so you can keep that in your 'miracle' bin.

Está bien, está bien.  La naturaleza exacta de la fuerza electrodébil sigue siendo algo misterioso, por lo que puede tener eso en su bandeja de «milagros».


For my money, the only true magic in this universe lies in the smooth vocal stylings of Mr. Peabo Bryson.

Por mi dinero, la única magia verdadera en este universo se encuentra en los estilos suaves vocales del Sr. Peabo Bryson.


Anything's a miracle, if you're willfully ignorant enough!

Cualquier cosa es un milagro, si usted está deliberadamente ignorantes suficiente!

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, April 29, 2011

You have been abducted by aliens!

Can I take y'all's picture, or is this one of those "leave no proof that this ever happened" things?

¿Puedo hacerlos una foto, o se trata de uno de esos cosas en que no dejan lugar a la prueba de que esto nunca sucedió?


OMG tweeting from the mothership #abducted

DM gorjeando desde la nave nodriza #secuestrados


Say, while you're in there, can you check around for prostate cancer?

Mientras que estás ahí, se puede comprobar en todo para el cáncer de próstata?


Me?  I'd say my favorite character is Tobias, but sure,
George-Michael is a totally respectable choice.

¿Yo? Diría que mi personaje favorito es Tobias, pero seguro, George-Michael es una opción totalmente respetable.


Where were you alien abductors when I was stuck in jury duty last week?

¿Dónde estabas secuestradores extranjero en caso de que estaba atrapado en un jurado la semana pasada?

Yeah?  I'll take you to YOUR MOM.  BOOM!  HEY-OH!  Welcome to earth, bitches!

¿Sí? Te llevaré a SU MAMÁ. ¡PUM!  ¡ANDA!  Bienvenido a la tierra, perras!


If you have ray guns and alien women, I may never leave.

Si usted tiene armas de rayos y mujeres extranjeras, nunca podría dejar.

I suppose no sentient race in the universe is beyond the reach of Smashmouth's hit single "All Star".  Sad.

Supongo que ninguna raza inteligente en el universo está más allá del alcance del sencillo de Smashmouth «All Star». Triste.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, April 22, 2011

You have performed improv for the last 41 hours straight!

Finally, I can use my powers of insomnia for good!

Por último, puedo usar mis poderes de insomnio para bien!


The audience is equal parts 'entertained' and 'desperately concerned for my well-being'.

La audiencia es a partes iguales «entretenido» y «desesperadamente preocupados por mi bienestar».


At this point, it's less "yes, and" and more "yeah... huh"?

En este punto, es menos «sí, y» y más «si ... ¿eh?»


I've stayed up for this long before, but only when I was running from the cops after they busted my meth lab.

Me he quedado con este mucho antes, pero sólo cuando estaba huyendo de la policía después de que rompieron mi laboratorio de metanfetamina.


For God's sake, just let me get out this essential plot point![1]

Por el amor de Dios, déjame salir de este punto de trama esencial!


I started hallucinating around hour thirty-eight, but everyone just yes-anded me.

Empecé a alucinar a unos treinta y ocho horas, pero todos me dijeron «sí, y».


Oh, it's just improv, so if I screw up, nobody gets hurt.  Now, if surgical residents had to stay up for forty-one hours -- that would be crazy.

Ay, es sólo la improvisación, así que si me equivoco, nadie salga lastimado.  Ahora bien, si los residentes de cirugía tuvo que permanecer despiertos durante cuarenta y una horas - que sería una locura.


You know, I'm actually not that tired. I think I could do this for a full 48 hours, Mr. Floor.[2]

En fin, no soy realmente tan cansado.  Creo que podría hacer esto para un total de 48 horas, Sr. Piso.

__________
[1] ... this, courtesy of zinereem.
[2] ... this, courtesy of happywaffle, based on something museofchaos said at the 2009 marathon.


Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, April 15, 2011

You are embellishing your autobiography with lies and half-truths!

Bored and suffering from sexual exhaustion, I decided I had seen enough of Rio de Janeiro.

Aburrida y con síntomas de agotamiento sexual, decidí que había visto lo suficiente de Río de Janeiro.


"It's a solid script, Mr. Shyamalan," I said, "but it could use some kind of twist at the end."

«Es un guión sólido, Sr. Shyamalan», dije, «pero podría utilizar algún tipo de giro al final».


Some would say I wasted my twenties playing video games and watching pornography -- but that's only half the story.

Algunos dirán que perdí mis veinte años jugando videojuegos y viendo la pornografía -- pero eso es sólo la mitad de la historia.


It was only then that I called my private fleet of nuclear submarines into action.

Fue entonces cuando llamé a mi flota privada de los submarinos nucleares en acción.


It was a tough decision, but I had to leave that luxurious, celebrity lifestyle behind and work in menial anonymity -- unless I wanted to be hunted anew by the Yakuza.

Fue una decisión difícil, pero tuve que dejar ese estilo de vida lujoso, y famoso y trabajo en el anonimato -- si no quería ser objeto de caza de nuevo por la Yakuza.


I had been awake for forty-seven hours, but that didn't matter:  I was not going to lose a staring contest to Stephen Colbert.

Yo había estado despierto durante cuarenta y siete horas, pero eso no importa: yo no iba a perder un concurso mirando a Stephen Colbert.


That week's adventure would eventually inspire a young Michael Bay to make a little film called Bad Boys 2.

Esa aventura semana finalmente inspirar a un joven Michael Bay para hacer una pequeña película llamada Bad Boys 2.


I hung my head, humbly out-shredded.  And at that moment, Dio cast his Flying V into the volcano and rode away on his giant, iridescent dragon.

Bajé la cabeza, con humildad fuera sobretriturado.  Y en ese momento, Dio lanzó su Flying V en el volcán y se alejó de su dragón gigante y iridiscente.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, April 8, 2011

It's your birthday!

If I were a fascist dictator, I could make this a state-mandated holiday.

Si yo fuera un dictador fascista, que podría hacer esta fiesta forzada por el Estado.


It's always nice to receive a year's worth of facebook comments in a single day.

Siempre es agradable recibir un año completo de los comentarios de facebook en un solo día.


When you're young, it's "Hey!  Someone's giving me cake!"  When you're old, it's "Hey!  Someone cares enough about me to give me cake!"

Cuando uno es joven, es «¡Eh!  ¡Alguien me está dando pastel!» Cuando eres viejo, es «¡Eh!  ¡Alguien se preocupa lo suficiente de mí para darme pastel!»


I should be able to wear my party hat all day.  Hell, I should be *required* to wear my party hat all day.

Yo debería ser capaz de llevar mi sombrero de fiesta todo el día.  Caray, yo debería ser *obligados* a llevar mi sombrero de fiesta todo el día.


This is yet another day when I wish I were an eccentric billionaire.

Este es otro día, cuando yo quiero ser de un millonario excéntrico.


Don't worry -- at the stroke of midnight, I shall deflate the bouncy castle and return the goats to the petting zoo.

No se preocupe -- en el filo de la medianoche, voy a desinflar el castillo hinchable y regresar las cabras a las zoológico de mascotas.


Ideally, tomorrow I'll wake up hung over and possibly in jail.

Lo ideal sería que mañana voy a despertar resaca y posiblemente en la cárcel.


Oh, lord, another reminder of the body's inevitable decay and -- hey, cake!

Dios mío, un otro recordatorio de la decadencia inevitable del cuerpo y -- ¡eh, torta!

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, April 1, 2011

It's April Fools' Day!

This is the day when being an oncologist is just plain fun!

Este es el día en que un oncólogo es pura diversión!


Why is my car full of angry monkeys?

¿Por qué está mi coche lleno de changos enojados?


The true prankster observes the holiday on April *second*, just when the bastards think they're safe.

El bromista cierto observa las vacaciones de el *dos* de abril, justo cuando los bastardos que están a salvo.


Why is my office cubicle full of angry monkeys?

¿Por qué está mi cubículo de la oficina llena de changos enojados?


Yet again, I deeply regret not buying that trebuchet at Renn Faire.

Una vez más, lamento profundamente que no comprar trebuchet en la Feria del Renacimiento.


"Ten percent unemployment" should mean "ten percent people with lots of time to cook up elaborate pranks".

«Diez por ciento de desempleo» debería significar «diez por ciento de personas con mucho tiempo para cocinar elaboradas bromas».


Is there some part of my day that will *not* involve angry, poo-flinging monkeys?

¿Hay alguna parte de mi día en que *no* implican monos enojados que tiran caca?


At least today I can momentarily laugh at the political stories before realizing, "Oh, god, that isn't made-up."

Por lo menos hoy me puedo reír un momento en la historia política antes de darse cuenta, «Ay, dios, no es inventado».

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 25, 2011

You're gearing up for the LOST finale!

The rule is simple:  for every spoiler you tell me, I will stab you in the face and kill you.

La regla es simple:  por cada secreto que me digas, te voy a apuñalar en la cara y te mata.


They're stopping the show voluntarily?  But what about the self-righteous, impotent rage I get to feel when my favorite shows get cancelled?

Han dejado la exposición voluntaria?  Pero ¿qué pasa con los bien-pensantes rabia impotente puedo sentir cuando mis programas favoritos se cancelan?


If I don't find out how Jack got his remaining tattoos, this whole series will have been a complete waste of time.

Si no encuentro cómo Jack consiguió su tatuajes restantes, toda esta serie habrá sido una completa pérdida de tiempo.


I wonder if I can hold on to *my* job by promising everyone that I'll explain what I'm doing in six years.

Me pregunto si puedo aferrarme a *mi* trabajo por prometer a todo el mundo de que voy a explicar lo que estoy haciendo en seis años.


I'll bet it ends with a big musical number!

Apuesto a que termina con un número musical en grande!


Will the Internet melt down during the finale, or just after the finale ends?

¿Se derrite el Internet durante la final, o justo después de la final termina?


Oh well.  Time to switch over to boring my friends with incessant talk about Mad Men.

Ah, bueno.  Es hora de cambiar de marcha y aburrir a mis amigos con incesante parloteo sobre Mad Men.


Television, you may now resume your death-spiral into cultural irrelevance.

Televisión, ahora ya puede reanudar su espiral de muerte en la irrelevancia cultural.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 18, 2011

SXSW has come to Austin!

I'll just assume text messaging won't work until Monday.

Voy a asumir la mensajería de texto no funcionará hasta el lunes.


Let's just hope we can avoid the usual gang warfare between LA hipsters and Austin hipsters.

Esperemos que podamos evitar la guerra de bandas habitual entre los hipsters de LA y los hipsters de Austin.


So, any of y'all figured out how to make money again?  No?

Oye, ¿alguno de ustedes descubierto una manera de volver a ganar dinero?  ¿No?


It'll probably be easier to see this band in a month or so, when pop culture inevitably forgets about them.

Probablemente será más fácil ver a esta banda en un mes o así, cuando la cultura pop, inevitablemente, se olvida de ellos.


What's the point?  Disney is already growing the next batch of superstar recording artists in giant vats somewhere beneath Anaheim.

¿Cuál es el punto?  Disney ya está creciendo el siguiente lote de artistas de las superestrellas en depósitos gigantes en algún lugar debajo de Anaheim.


Actually, Austin's average level of musical skill *decreases* when all of these bands come to town.

En realidad, el nivel promedio de Austin de la destreza musical *disminuye* cuando todas estas bandas llegan a la ciudad.


Just three more days of this, and then we can return sixth street to its native population of incoherent hobos and belligerent, puking fratsam.

Sólo tres días más de esto, y luego podemos volver la sexta calle a su población nativa de vagos incoherentes y beligerantes, vómitos desechos de las fraternidades.


Sure, most of these visitors are douchebags, but take comfort in knowing that they work in a doomed, moribund business model.

Por supuesto, la mayoría de estos visitantes son cabrones, pero siéntese cómodo al saber que trabajan en un modelo de negocio que está condenada y moribunda.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 11, 2011

You have found a job with the Red-Headed League!

Institutional racism pays off again!

El racismo institucional vale la pena otra vez!


I wonder why they don't let me work from home.

Me pregunto por qué no me dejan trabajar desde casa.


Nothing like eight hours of encyclopedia-copying to compel you to do something meaningful with the rest of your day.

No hay nada como ocho horas de la enciclopedia de la copia para obligarle a hacer algo significativo con el resto de su día.


A résumé with several years devoted to "encyclopedia-copying" doesn't really qualify me for much, does it?

Un currículum con varios años dedicado a la «enciclopedia de copia» en realidad no me habilita para mucho, ¿verdad?


Sprained finger!  Workers' comp!  Workers' comp!

¡Esguince en el dedo!  ¡Compensación de los trabajadores!  ¡Compensación de los trabajadores!


You don't really have 'good days' at the office, and you don't really have 'bad days', either.  You just have 'days.'  *sigh*

Usted realmente no tiene «días buenos» en la oficina, y en realidad no tienen «días malos», tampoco. Usted apenas tiene «días». *suspiro*


I usually just lie to girls and say I work in finance.

Normalmente yo sólo se encuentran a las chicas y decir que trabajo en las finanzas.


I work long hours alone, learning tons of obscure, useless facts.  I guess it's kind of like grad school.

Yo trabajo muchas horas sola, el aprendizaje de toneladas de hechos oscuros, inútil. Supongo que es algo así como la escuela de posgrado.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 4, 2011

You have insomnia!

Apparently the nighttime is also the right time to sit on the couch and watch infomercials.

Al parecer, la noche es también el momento adecuado para sentarse en el sofá y ver infomerciales.


I took a sleeping pill.  Result:  still awake, only now I have "Comfortably Numb" stuck in my head.

Tomé una pastilla para dormir.  Resultado:  aún despierto, sólo que ahora tengo «Cómodamente Entumecido» pegado en mi cabeza.


I suppose this is my body's way of expressing its craving for several rounds of online Boggle.

Supongo que esta es la forma de mi cuerpo para expresar su anhelo de varias rondas de línea Boggle.


I don't care how unpleasant this is, I'm not giving up my nightly Red Bull nightcap.

No me importa lo desagradables que se trata, no estoy renunciando a mi copa de Red Bull antes de acostarse de cada noche.


Maybe I'm just an Übermensch who only needs four hours of sleep.  I sense tomorrow will disprove this, but I'll just hold on to my blind optimism for now.

Tal vez estoy un superhombre que sólo necesita cuatro horas de sueño.  Tengo la sensación de refutar esta mañana, pero me aferraré a mi optimismo ciego por ahora.


In the future, I should make sure that I'm exhausted by the end of the day.  Fortunately, I'm so old that I can accomplish this by merely being alive.

En el futuro, debe asegurarse de que estoy agotado al final del día. Afortunadamente, yo soy tan viejo que puedo lograr esto simplemente estar vivo.


The other strategy is to find some Ambien and ride this 'staying awake' dragon until I start hallucinating iguanas.

La otra estrategia es encontrar alguna Ambien y montar este «mantenerse despierto» dragón hasta que comience a iguanas alucinante.


Hey, now it's *four* in the morning.  Time flies when you desperately wish it wouldn't.

¡Ay¡ ahora es *cuatro* de la mañana.  El tiempo vuela cuando usted lo desea desesperadamente no lo haría.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 25, 2011

Your day-to-day life has been adapted into a depressing board game!

I'm very disturbed that there's a "Lymphoma!" square.

Estoy muy preocupado de que hay un «¡Linfoma!» cuadrado.


I swear, every other card says, "Read Wikipedia; lose a turn."

Te lo juro, cada otra tarjeta dice:  «Leer Wikipedia; perder un turno».


Huh.  Usually I *like* Edward-Gorey-themed artwork.

Interesante.  Por lo general me *gusta* obras de arte al estilo de Edward Gorey.


I don't like how 90% of my score is generated by random die rolls.

No me gusta cómo el noventa por ciento de mi obra se genera al azar tiradas.


Why is the 'go on a date' square completely inaccessible from the rest of the board?

¿Por qué es el «tener una cita» cuadrado completamente inaccesibles desde el resto de la junta?


Whenever I do anything that I actually do in real life, it gets me, like, a fraction of a point.

Cada vez que hago cualquier cosa que hago realmente en la vida real, me da una fracción de un punto.


If you get enough 'angst points', you can trade them in for 'art points', but I'm not entirely sure it's worth it.

Si usted obtiene suficiente «puntos de angustia», puede cambiarlos por «puntos de arte», pero no estoy del todo seguro de que vale la pena.


So I just go around the same twenty-four squares over and over?  Huh.

Así que simplemente ir alrededor de la misma veinticuatro plazas y otra vez?  Hé.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 18, 2011

You're eagerly describing your latest writing project!

But *everybody* loves stories about Kurdistani yak famers!

¡Pero *todo el mundo* ama a historias de los criadorses de yaces de Kurdistán!


This is like pitching, only with no hope of getting a job.

Esto es como charla para vender, sólo sin esperanza de conseguir un empleo.


Yes, I *know* television is death-spiralling into bankruptcy and cultural irrelevance -- but, hey, thanks for the reminder.

Sí, sé que la televisión está subiendo vertiginosamente en la quiebra y la irrelevancia cultural -- pero gracias por el recordatorio.


Maybe if I started being secretive about what I write, it would cut down on these polite blank stares I get.

Tal vez si comenzó a ser reservada acerca de lo que escribo, sería reducir estas miradas cortés en blanco que tenga.


No, I would only worry about people stealing my ideas if I had actual talent.

No, yo sólo me preocuparía por las personas que roban mis ideas si yo tenía talento real.


Lord knows, I can't convince you I'm cool by telling you how I spend the *other* twenty-three hours of my day.

Dios sabe que no puede convencer que soy impresionante por decirte cómo pasar los *otros* veintitrés horas de mi día.


And that's why they hire casts and crews to make movies, instead of hiring screenwriters to stand around and talk.

Y es por eso que contratan a modelos y las tripulaciones para hacer películas, en lugar de contratar a guionistas para quedarse parado y hablar.


So, uh, that's why I can't help you move this weekend.  Yup.  Writing, writing, writing.

Así que, eh, por eso no puede ayudar a avanzar este fin de semana.  Sí.  Escritura, escritura, escritura.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 11, 2011

Oh no!  This medication is killing your sex drive!

Wait, do I even *need* an Internet connection any more?

Espera, ¿*necesito* una conexión a Internet más?


Finally, I can appreciate Baywatch for its plot and dialog.

Por último, puedo apreciar Vigilantes de la Playa por su trama y diálogo.


Yes, we could have sex -- *or*, we could play with these delightful model trains.

Sí, podríamos tener relaciones sexuales -- *o*, podríamos jugar con estos trenes en miniatura deliciosos.


You'd think the more restrictive religions out there would prescribe this stuff left and right, no?

Uno pensaría que las religiones más restrictivas hacia fuera allí podrá prescribir este material a la izquierda y la derecha, ¿no?


Did I mention that the trains have blinky lights?  Because they totally do.

¿Mencioné que los trenes tienen luces que parpadean?  Porque lo tienen.


I wonder if my parents took this drug.

Me pregunto si mis padres tomaron esta droga.


Oh, hey.  It also causes priapism.  That's... really not useful.

¡Ay, hola!  También es causa de priapismo.  Eso es... realmente inútil.


Does this medication treat something important?  Because I'd much rather be actively failing to sleep with anyone instead of passively not bothering to.

¿Puede este medicamento tratar algo importante?  Porque preferiría estar activamente no dormir con alguien en lugar de esperar pasivamente sin molestarse.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.