Friday, January 28, 2011

It is snowing in Texas!

In order to minimize the amount of snowflakes that hit my wheels, I should drive as quickly as possible.

Con el fin de minimizar la cantidad de copos de nieve que afectó a las ruedas, que debe conducir tan rápido como sea posible.


Oh no, have we bought enough bread and milk?

Oh, no, hemos adquirido suficiente pan y la leche?


For the love of god, I moved south to get away from this!

¡Por el amor de Dios, se trasladó al sur para escapar de esto!


Unless you can build a fort with it, it is not "significant accumulation".

A menos que se puede construir una fortaleza con ella, no es «acumulación importante».


It is unlikely that the snowpocalypse will lead to cannibalism, but I'm keeping barbecue sauce onhand just in case.

Es poco probable que la snowpocalypse llevará al canibalismo, pero me quedo con la salsa de barbacoa onhand por si acaso.


Who's laughing now about having a "useless" ice scraper?  Huh?  This guy, that's who!

¿Quién se está riendo ahora de tener un «inútil» raspador de hielo?  ¿Eh?  Este tipo, que es quien!


On our office time cards, what category-code do we list for the hour and a half we spent building tiny little snowmen?

En nuestras tarjetas de horario de oficina, ¿qué categoría de código de qué lista para la hora y media hemos dedicado a construir muñecos de nieve poco pequeño?


At least it'll be back to 70° in a couple of days.

Por lo menos, estará de nuevo a 70 ° en un par de días.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

Friday, January 21, 2011

Austin used to be so much cooler!

When was the last time you saw even *one* giant robot patrolling the streets?

¿Cuándo fue la última vez que vio *un* solo robot gigante patrullando las calles?


Me, I miss 'free crack day'.

Echo de menos «el día del crack libre».


Back then, the sole purpose of the local tech industry was to help Stevie Ray Vaughn rock as hard as possible.

En aquel entonces, el único objetivo de la industria de la tecnología local para ayudar Stevie Ray Vaughn tocar tan duro como sea posible.


They had a cure for cancer , but people held off on taking it, 'cos sometimes cancer gave you mutant powers!

Tenían una cura para el cáncer, pero la gente fuera de lugar en la consideración de ella, ¡porque a veces el cáncer le dará poderes mutantes!


Eeyore's Birthday actually summoned Eeyore from an alternate dimension.

Los Cumpleaños de Eeyore realmente llamó Eeyore de una dimensión alternativa.


When Austin was cool, you couldn't catch venereal diseases.  Instead, sex could cure the common cold.

Cuando Austin era macanudo, no se podía contraer enfermedades venéreas. En cambio, el sexo puede curar el resfriado común.


At the current rate of decay, in ten years this city will reach the Scranton Limit.

Al ritmo actual de decadencia, en diez años esta ciudad se alcance el Límite de Scranton.


The worst part is that people think Austin is cool now.  It's my life's work to correct them, one by one, forever.

La peor parte es que la gente piensa Austin está macanudo ahora.  Es un trabajo de mi vida para que los corrija, uno por uno, para siempre.


I swear, if I had a time machine, I would use it to make enough money to move to Portland.

Te lo juro, si yo tuviera una máquina del tiempo, me gustaría usarlo para hacer el dinero suficiente para ir a Portland.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

Additional Note:  h/t to Michael Joplin, who once did an excellent comic monolog on this topic.

Friday, January 14, 2011

It's time to shoot the sexy love scene!

Why, hello there, body-image issues!

¡Hola, neurosis de la imagen del cuerpo!


Let's just agree ahead of time on which way we'll tilt our heads.

Vamos a acordar de antemano en qué forma vamos a inclinar la cabeza.


Can we get them to stop playing "The Ballad of Bilbo Baggins"[1] between takes?  It sucks all the sexiness out of the room.

¿Pueden dejar de reproducir «La balada de Bilbo Bolsón» entre toma y toma? Absorbe toda la sensualidad de la habitación.


Knowing these three minutes of film will be watched a billion times on the Internet only ups the pressure.

Conociendo estas tres minutos de película se vio un mil millones de veces en Internet, sólo sube la presión.


It's really something, having your kissing technique deconstructed by a director, their d. p., and a passing teamster.

Es una experiencia única, cuando su técnica de besar es deconstruida por un director, su D. F., y un camionero que pasaba.


Why does a safety video about industrial forced-air evaporator units even *have* a love scene?

¿Por qué un vídeo sobre la seguridad de las unidades industriales de evaporación forzada de aire *tienen* incluso una escena de amor?


I'm surrounded by film equipment, klieglights, and crewmembers, yet oddly, this is still less awkward than real life.

Estoy rodeado por equipo de cine, luces brillantes, y miembros de la tripulación, y paradójicamente, esto es menos incómodo que la vida real.


Now I'll go home, patiently explain that shooting a love scene is nothing to feel jealous about, and wind up sleeping on the couch anyway.  Ah well.

Ahora me iré a casa, explicaré pacientemente que el rodaje una escena de amor no tiene nada que sentir celos, y tras dormiré en el sofá de todos modos.  ¡Ay de mI!

______________

[1] h/t to Colin for this suggestion.

Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

Friday, January 7, 2011

You are trying to reconstruct what you did on New Year's Eve.

There is a llama in my backyard.

Hay una llama en mi patio trasero.


Bad news:  I mass-messaged all my exes.  Good news:  I was unable to thumb-type anything but "skzlvoooot".

Las malas noticias:  envió mensajes de texto a todos mis ex novios.  Las buenas noticias:  no pude escribir nada excepto «scslfoooota».


I should have remembered my rule:  Jaeger before wine, everything's fine; wine before Jaeger, black out for seventeen consecutive hours.

Me he acordado de mi regla:  Jaeger antes del vino, todo está bien-o, vino antes de Jaeger, pierde el conocimiento durante diecisiete horas consecutivas.


It's bad when your friends' answer to "What did I do last night?" is uncontrollable giggling.  It's worse when it's just a shudder and a thousand-yard stare.

Lo malo es cuando sus amigos responden a «¿Qué hice anoche?» con risitas incontrolables.  Lo peor es cuando es sólo un estremecimiento y una mirada atormentada.


Somehow, I'm now contracted to direct the next Saw movie.

De alguna manera, ahora estoy contratada para dirigir la película Sierra siguiente.


Hey, that police sketch looks just like me, only with an eye patch!

Oye, ese bosquejo de la policía se parece a mí, sólo con un parche en el ojo!


I so miss my teenage years, when I'd just wake up behind the dumpster at the 7-11 with an empty bottle of grain alcohol.

Tan extraño a mi adolescencia, cuando sólo me despertaba detrás del contenedor de basura en el 7-11 con una botella vacía de alcohol de grano.


A... a ticket stub... for Old Dogs?  Oh dear lord.  What have I done?  WHAT HAVE I DONE?!

Un... un boleto ... para Perros Viejos?  ¡Ay, dios mío!  ¿Qué he hecho?  ¡¿QUÉ HE HECHO?!


______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

Also, thanks to for the topic.