Friday, September 30, 2011

You are pretending to be a nerd.

Picard was better than Kirk, but I refuse to discuss my reasons.

Picard fue mejor que Kirk, pero me niego a hablar de mis razones.


These glasses are totally real!  I just have a very light prescription!

¡Estas gafas son totalmente real!  ¡Sólo tengo una receta muy ligera!


Oh, I don't play WoW -- I got too addicted to it in the Burning Crusade days.

Oh, yo no juego WoW -- llegó a ser demasiado adicto a ella en los días de la Cruzada Ardienda.


I own a pretty obscure gaming console; you probably haven't heard of it.

Tengo una consola de juegos muy oscura, probablemente no ha oído hablar de él.


I never go to bars.  That bartender must be mistaking me for somebody else.  Somebody else with the same name as me.

Nunca voy a bares.  Eso camarero debe ser me confundiendo con otra persona.  Alguien más con el mismo nombre que yo.


I don't think of it as 'football'.  I think of it as 'an exercise in applied game theory'.

No pienso en ello como «fútbol».  Pienso en ello como «un ejercicio de aplicar la teoría de juegos».


I know *everything* about network security!  I just can't be bothered to discuss it with peons and amateurs!

¡Sé *todo* sobre seguridad de la red!  ¡Simplemente no puede ser molestado en hablarlo con los peones y los aficionados!


My girlfriend?  I, uh... we met at a gaming conference.

¿Mi novia?  Yo, eh... nos encontramos en una conferencia de juegos.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 23, 2011

You are pretending to understand an incomprehensible avante-garde play!

This is very reminiscent of Ionesco.

Esto es muy reminiscencia de Ionesco.


Obviously, the jar of poo represents regret.

Obviamente, el tarro de caca representa pesar.


This work raises lots of important questions about... stuff.

Este trabajo plantea muchas preguntas importantes acerca de ... cosas.


I could explain what that plot point meant, but first I'd have to give you a basic grounding in Lacantian theory.

Me podría explicar lo que significa punto de la trama, pero primero tendría que darle una tierra básica en la teoría de Lacant.


If I could have changed one thing in this production, I would have wanted just one more actor dressed as a magical badger.

Si pudiera haber cambiado una cosa en esta producción, me hubiera gustado un solo actor más vestido como un tejón mágico.


Oh, I was just chuckling at the obvious Roland Barthes reference.

Oh, sólo estaba riendo en la obvia referencia de Roland Barthes.


Thank god the nudity isn't gratuitous.

Gracias a Dios la desnudez no es gratuita.


Really, couldn't every play use more interpretive dance?

En realidad, no podía utilizar todas las obras más baile interpretativo?

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 16, 2011

You are responding to an anonymous love note!

Now I shall strut around feeling attractive for a day or two.

Ahora voy a pavonearse mientras se siente atractivo para un día o dos.


This is much nicer than the usual anonymous notes I receive, which are more like, "I saw what you did and I will suffocate you in your sleep."

Esto es mucho más agradable que las notas anónimas que recibo siempre, que son más como:  «Vi lo que hiciste y te asfixia en su sueño.»


What does it say about the world that I now want to check my house for hidden X10 cameras?

¿Qué dice acerca el mundo que ahora desea buscar mi casa para las cámaras X10 ocultas ?


You have omitted the checkboxes for "Do you like me back Y/N?"

Se han omitido las casillas de verificación para «¿Te gusta mi a cambio S/N?»


This misspelling of "your" is a bit of a turnoff.

Esta falta de ortografía de «tu» es un poco de un desvío.


The "you have nice eyes" comment would be much less disturbing without the accompanying snapshot of a jar full of eyes.

El «tienes ojos bonitos» comentario sería mucho menos molesto, sin la instantánea que acompaña de una jarra llena de ojos.


It's always nice when someone strikes a blow, however small, against the world's endless supply of loneliness.

Siempre es bueno cuando alguien da un golpe, por pequeño que sea, en contra de suministro sin fin del mundo de la soledad.


I thought people stopped doing this around middle school -- oh dear.

Pensé que la gente dejó de hacer esta en la secundaria -- Dios mío.


__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 9, 2011

You are taking a friend to a dance exchange!

Those are the dozen people who go from event to event and dance only with each other.  Pay them no attention.

Esas son las decenas de personas que pasan de evento en evento y la danza sólo entre sí.  Les pagan ninguna atención.


See, this is what happens when a large chunk of the population puts off settling down and having kids.

Mira, esto es lo que ocurre cuando una gran parte de la población pone de establecerse y tener hijos.


Remember:  if you don't see the creeper anywhere else in the dance hall, you're the creeper.

Recuerde:  si usted no ve el asqueroso en cualquier otro lugar en el salón de baile, tú eres el asqueroso.


Just leave your broken laptop on a table.  Eventually a passing engineer will fix it.

Deje su computadora portátil roto sobre una mesa.  Finalmente, un ingeniero que pasa lo arreglará.


Unfortunately, what alcohol provides in confidence, it takes away in physical balance.

Por desgracia, lo que el alcohol proporciona la confianza, se la quita en el equilibrio físico.


There would be more hooking up, but most of these people wind up too exhausted to have sex.

Habría más sexo, pero la mayoría de estas personas terminan demasiado cansado como para tener relaciones sexuales.


We can't go home yet!  It's only 5am!

¡No podemos ir a casa todavía!  ¡Es sólo 05 a.m.!


Nope, you'll never see any of your newfound friends again.  Not until the next dance exchange, anyway.

No, usted nunca verá ninguna de sus nuevos amigos de nuevo.  No fue sino hasta el próximo festival de baile, de todos modos.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, September 2, 2011

You're getting fired!

This is about the embezzlement, isn't it?  What?  Nothing.

Se trata de la malversación de fondos, ¿no?  ¿Qué?  Nada.


It's like my dad always told me:  "You spend too much time lolligagging, and too little time gathering blackmail material on your immediate superiors."

Es como mi padre siempre me dijo:  «Pasas demasiado tiempo descanso, y muy poco tiempo la colecta de material de chantaje de sus superiores inmediatos».


But hey, so long as the company can cut costs, it's a net benefit to society, right?

Pero bueno, siempre y cuando la empresa puede reducir los costos, es un beneficio neto para la sociedad, ¿no?


It's okay.  America provides a safety net that lets people recover from thi-- why are you laughing?

Está bien.  Estados Unidos ofrece una red de seguridad que permite a las personas a recuperarse de es-- ¿por qué te ríes?


Wow -- this is like Burn Notice, except with mid-level clerical work instead of spying.

¡Caramba! -- esto es como Burn Notice, excepto con el trabajo de oficina de nivel medio en lugar de espionaje.


You're all lucky I am so completely uncreative, or I would be giving a strongly-worded retirement speech right now.

Eres todo lo afortunado que soy tan completamente no creativa, o yo estaría dando un discurso de jubilación palabras fuertes en este momento.


Oh yeah?  Well, I've got an English degree, man!  Everybody will be desperate to hire me!

Ah, sí?  Bueno, tengo un grado Inglés, hombre!  Todo el mundo va a estar desesperado a contratarme!


It's time to fall back on my lucrative side business in amusing Spanish translations.

Es hora de recurrir a mi negocio lucrativo de la escritura de divertido traducciones al español.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.