Friday, September 2, 2011

You're getting fired!

This is about the embezzlement, isn't it?  What?  Nothing.

Se trata de la malversación de fondos, ¿no?  ¿Qué?  Nada.


It's like my dad always told me:  "You spend too much time lolligagging, and too little time gathering blackmail material on your immediate superiors."

Es como mi padre siempre me dijo:  «Pasas demasiado tiempo descanso, y muy poco tiempo la colecta de material de chantaje de sus superiores inmediatos».


But hey, so long as the company can cut costs, it's a net benefit to society, right?

Pero bueno, siempre y cuando la empresa puede reducir los costos, es un beneficio neto para la sociedad, ¿no?


It's okay.  America provides a safety net that lets people recover from thi-- why are you laughing?

Está bien.  Estados Unidos ofrece una red de seguridad que permite a las personas a recuperarse de es-- ¿por qué te ríes?


Wow -- this is like Burn Notice, except with mid-level clerical work instead of spying.

¡Caramba! -- esto es como Burn Notice, excepto con el trabajo de oficina de nivel medio en lugar de espionaje.


You're all lucky I am so completely uncreative, or I would be giving a strongly-worded retirement speech right now.

Eres todo lo afortunado que soy tan completamente no creativa, o yo estaría dando un discurso de jubilación palabras fuertes en este momento.


Oh yeah?  Well, I've got an English degree, man!  Everybody will be desperate to hire me!

Ah, sí?  Bueno, tengo un grado Inglés, hombre!  Todo el mundo va a estar desesperado a contratarme!


It's time to fall back on my lucrative side business in amusing Spanish translations.

Es hora de recurrir a mi negocio lucrativo de la escritura de divertido traducciones al español.

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment