Friday, February 25, 2011

Your day-to-day life has been adapted into a depressing board game!

I'm very disturbed that there's a "Lymphoma!" square.

Estoy muy preocupado de que hay un «¡Linfoma!» cuadrado.


I swear, every other card says, "Read Wikipedia; lose a turn."

Te lo juro, cada otra tarjeta dice:  «Leer Wikipedia; perder un turno».


Huh.  Usually I *like* Edward-Gorey-themed artwork.

Interesante.  Por lo general me *gusta* obras de arte al estilo de Edward Gorey.


I don't like how 90% of my score is generated by random die rolls.

No me gusta cómo el noventa por ciento de mi obra se genera al azar tiradas.


Why is the 'go on a date' square completely inaccessible from the rest of the board?

¿Por qué es el «tener una cita» cuadrado completamente inaccesibles desde el resto de la junta?


Whenever I do anything that I actually do in real life, it gets me, like, a fraction of a point.

Cada vez que hago cualquier cosa que hago realmente en la vida real, me da una fracción de un punto.


If you get enough 'angst points', you can trade them in for 'art points', but I'm not entirely sure it's worth it.

Si usted obtiene suficiente «puntos de angustia», puede cambiarlos por «puntos de arte», pero no estoy del todo seguro de que vale la pena.


So I just go around the same twenty-four squares over and over?  Huh.

Así que simplemente ir alrededor de la misma veinticuatro plazas y otra vez?  Hé.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 18, 2011

You're eagerly describing your latest writing project!

But *everybody* loves stories about Kurdistani yak famers!

¡Pero *todo el mundo* ama a historias de los criadorses de yaces de Kurdistán!


This is like pitching, only with no hope of getting a job.

Esto es como charla para vender, sólo sin esperanza de conseguir un empleo.


Yes, I *know* television is death-spiralling into bankruptcy and cultural irrelevance -- but, hey, thanks for the reminder.

Sí, sé que la televisión está subiendo vertiginosamente en la quiebra y la irrelevancia cultural -- pero gracias por el recordatorio.


Maybe if I started being secretive about what I write, it would cut down on these polite blank stares I get.

Tal vez si comenzó a ser reservada acerca de lo que escribo, sería reducir estas miradas cortés en blanco que tenga.


No, I would only worry about people stealing my ideas if I had actual talent.

No, yo sólo me preocuparía por las personas que roban mis ideas si yo tenía talento real.


Lord knows, I can't convince you I'm cool by telling you how I spend the *other* twenty-three hours of my day.

Dios sabe que no puede convencer que soy impresionante por decirte cómo pasar los *otros* veintitrés horas de mi día.


And that's why they hire casts and crews to make movies, instead of hiring screenwriters to stand around and talk.

Y es por eso que contratan a modelos y las tripulaciones para hacer películas, en lugar de contratar a guionistas para quedarse parado y hablar.


So, uh, that's why I can't help you move this weekend.  Yup.  Writing, writing, writing.

Así que, eh, por eso no puede ayudar a avanzar este fin de semana.  Sí.  Escritura, escritura, escritura.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 11, 2011

Oh no!  This medication is killing your sex drive!

Wait, do I even *need* an Internet connection any more?

Espera, ¿*necesito* una conexión a Internet más?


Finally, I can appreciate Baywatch for its plot and dialog.

Por último, puedo apreciar Vigilantes de la Playa por su trama y diálogo.


Yes, we could have sex -- *or*, we could play with these delightful model trains.

Sí, podríamos tener relaciones sexuales -- *o*, podríamos jugar con estos trenes en miniatura deliciosos.


You'd think the more restrictive religions out there would prescribe this stuff left and right, no?

Uno pensaría que las religiones más restrictivas hacia fuera allí podrá prescribir este material a la izquierda y la derecha, ¿no?


Did I mention that the trains have blinky lights?  Because they totally do.

¿Mencioné que los trenes tienen luces que parpadean?  Porque lo tienen.


I wonder if my parents took this drug.

Me pregunto si mis padres tomaron esta droga.


Oh, hey.  It also causes priapism.  That's... really not useful.

¡Ay, hola!  También es causa de priapismo.  Eso es... realmente inútil.


Does this medication treat something important?  Because I'd much rather be actively failing to sleep with anyone instead of passively not bothering to.

¿Puede este medicamento tratar algo importante?  Porque preferiría estar activamente no dormir con alguien en lugar de esperar pasivamente sin molestarse.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, February 4, 2011

Oh no!  You have started a land war in Asia!

Dammit, Sun Tzu says nothing about how to operate a tank.

¡Maldita sea, Sun Tzu dice nada acerca de cómo operar un tanque.


Sorry, the only Mandarin I know is from Firefly.

Lo sentimos, el Mandarín único que sé es de Firefly.


Next time we do this, let's invade Canada instead.

La próxima vez que hacemos esto, vamos a invadir Canadá en su lugar.


When I need motivation, I just look at this whole thing as 'revenge for kudzu'.

Cuando necesito motivación, sólo me veo en todo esto como «venganza por el kudzu».


Whatever's going wrong here, military history says we can address it with the judicious use of elephants.

Lo que va mal aquí, la historia militar dice que podemos abordar con el uso juicioso de los elefantes.


I don't care if it *is* the coldest winter in fifty years!  I want to invade Russia!

¡No me importa si *es* el invierno más frío en los años cincuenta!  ¡Quiero invadir Rusia!


Wait, aren't we supposed to conquer Australia and then work from there?

Espera, no se supone que vamos a conquistar Australia y luego trabajar desde allí?


It could be worse.  I could be going in against a Sicilian when death is on the line.

Podría ser peor.  Yo podría ir en contra de un siciliano cuando la muerte está en la línea.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

Additional note:  kudos to for the topic suggestion.