Friday, May 6, 2011

You're trying to explain magnets to a juggalo.

Did you try googling "how magnets work"?

¿Has probado buscando en Google «cómo imanes funciona»?


If you think magnets are impressive, just wait until July 11, when I shall make the sun disappear.

Si usted piensa que los imanes son impresionantes, sólo tiene que esperar hasta el 11 de julio, cuando voy a hacer desaparecer el sol.


Wait, I thought you were talking about the staggering force of my magnetic personality.  Because that, ladies and gentleman, *is* a miracle.

Espera, pensé que estaban hablando de la fuerza asombrosa de mi personalidad magnética.  Debido a esto, señoras y señores, *es* un milagro.


You cheapen the word 'miracle', which should only be used for truly amazing things, like the 1980 U. S. olympic hockey team.

Usted abarata la palabra «milagro», que sólo debería ser usado para cosas verdaderamente asombrosas, como el equipo olímpico de hockey de EE.UU. 1980.


Before we continue, I'd like to point out that "juggalo" is very fun to say.  Juggalo juggalo juggalo juggalo juggalo juggalo.

Antes de continuar, me gustaría señalar que «chugalo» es muy divertido para decir.  Chugalo chugalo chugalo chugalo chugalo chugalo.


Okay, fine.  The exact nature of the electroweak force is still somewhat mysterious, so you can keep that in your 'miracle' bin.

Está bien, está bien.  La naturaleza exacta de la fuerza electrodébil sigue siendo algo misterioso, por lo que puede tener eso en su bandeja de «milagros».


For my money, the only true magic in this universe lies in the smooth vocal stylings of Mr. Peabo Bryson.

Por mi dinero, la única magia verdadera en este universo se encuentra en los estilos suaves vocales del Sr. Peabo Bryson.


Anything's a miracle, if you're willfully ignorant enough!

Cualquier cosa es un milagro, si usted está deliberadamente ignorantes suficiente!

__________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment