Friday, October 2, 2009

It's Horatio Caine Day!

(Don't know who Horatio Caine is?  Click here.)


The special tonight is roasted fugu, with a side order... *puts on sunglasses*  of danger.

El especial de esta noche es tostado fugu, con un ración... *se pone gafas de sol* de peligro.


You're entering the international-terminal concourse, which is the perfect place to go... *puts on sunglasses*  if you're on the run.

Estás entrando en la terminal internacional-concurso, que es el lugar perfecto para ir... *se pone gafas de sol* si estás fugado.


Please keep your hands inside the ride at all times, or you may find yourself... *puts on sunglasses*  forcibly disarmed.

Por favor, mantenga sus manos en el interior del paseo en todo momento, o puede usted encontrar... *se pone gafas de sol* desarmado a la fuerza.


Maybe you accidentally left this required field blank, or maybe... *puts on sunglasses*  you've got something to hide.

Tal vez te has dejado este campo requerido en blanco, o tal vez... *se pone gafas de sol* tienes algo que ocultar.


Hip-hop's fine as a hobby, kid, but remember... *puts on sunglasses*  rhyme doesn't pay.

Hip-hop está bien como un hobby, muchacho, pero recuerde... *se pone gafas de sol* rima no merecería la pena.


I paid you seventy-five dollars to clear out this brush, but the only thing that got cleaned out... *puts on sunglasses*  was me.

Yo te pagó setenta y cinco dólares para limpiar este pincel, pero lo único que tienes que limpiar... *se pone gafas de sol* era yo.[1]


I now declare you man and wife... *puts on sunglasses*  and the open bar ready for business.

Me declaro marido y mujer... *se pone gafas de sol* y el bar libre listo para su estreno.


YEEEEAAAAHHHH!!!  JUH JUH-JUH....

¡¡¡SÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ!!!  CHA CHA-CHA...

_________
Note:  This time, the translations are Google Translator output; corrections are still welcome.  (Sad that so many puns just don't translate....)

No comments:

Post a Comment