Friday, October 23, 2009

You are embroiled in the world's most competitive game of Candy Land.

Double-green, bitches!

Doble verde, perras!


2005-edition Candy Land is for pussies.  In my house, we roll with '49 or not at all.

Tierra de Dulce de la edición 2005 es de coños.  En mi casa, hacemos rodar con '49 o no en absoluto.


Excuse me while I warm up my card-drawing hand.

Perdone mientras calentar mi mano que roba naipes.


Boom!  Ten squares ahead!  Suck it, Gumdrop Mountains!

¡Auge!  Diez plazas por delante!  Que chupe, Montañas de Pastillas de Goma!


You're just saying "There's no strategy" because you're losing, Lose-y McLoser.

Que está diciendo "No hay estrategia", ya que está perdiendo, Perder-oso San Perdito.


If I catch you table-talking one more time, I will punch you in the face.

Si yo te captura mesa hablando una vez más, voy a puñetazo en la cara.


We've renamed the Peppermint Stick Forest to Spinebreaker Dungeon, just to get the right vibe going.

Hemos cambiado de nombre el Bosque de Caramelos de Menta a la Mazmorra del Interruptor de Espinas, sólo para obtener la onda buena.


I'm sorry, but house rules are house rules:  lose the game, lose a finger.

Lo siento, pero las reglas de la casa son las reglas de la casa:  perder el juego, perder un dedo.

______________
Note:  These 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment