Friday, January 1, 2010

You're making new year's resolutions!

I will only drink the finest whisky before showing up plastered at work.

Beberé solamente el whisky más fino antes de aparecer enyesado en el trabajo.


Having exhausted the possibilities of English, I will start learning exciting profanities and ethnic slurs from foreign languages.

Agotando las posibilidades del inglés, comenzaré a aprender blasfemias emocionantes y insultos étnicos de idiomas extranjeros.


Apologize for every drunken, gloating phone call I made to my family on election night.

Disculpas por todos los borrachos, regodeo llamada que hice a mi familia la noche de las elecciones.


Stop offering crack to visiting Mormon missionaries.

Pare el ofrecer del crack a visitar a misionarios mormónicos.


Prepare for the upcoming apocalypse with frequent viewings of Mad Max:  Beyond Thunderdome.

Prepárese para la apocalipsis próxima con visiones frecuentes de Mad Max, Más Allá de la Cúpula del Trueno.


Withdraw savings from the stock market and re-invest in carnie games.

Retire los ahorros de la bolsa y reinvierta en juegos del feria.


It's the same thing every year:  January, resolve to exercise more; June, wake up naked in a Tijuana dumpster next to a dead U. S. Marshal.

Es lo mismo cada año: enero, para resolver el ejercicio más; de junio, se despierta desnudo en un basurero de Tijuana al lado de un mariscal muerto de los EE. UU.

_____________
Note:  These 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

1 comment: