Friday, March 25, 2011

You're gearing up for the LOST finale!

The rule is simple:  for every spoiler you tell me, I will stab you in the face and kill you.

La regla es simple:  por cada secreto que me digas, te voy a apuñalar en la cara y te mata.


They're stopping the show voluntarily?  But what about the self-righteous, impotent rage I get to feel when my favorite shows get cancelled?

Han dejado la exposición voluntaria?  Pero ¿qué pasa con los bien-pensantes rabia impotente puedo sentir cuando mis programas favoritos se cancelan?


If I don't find out how Jack got his remaining tattoos, this whole series will have been a complete waste of time.

Si no encuentro cómo Jack consiguió su tatuajes restantes, toda esta serie habrá sido una completa pérdida de tiempo.


I wonder if I can hold on to *my* job by promising everyone that I'll explain what I'm doing in six years.

Me pregunto si puedo aferrarme a *mi* trabajo por prometer a todo el mundo de que voy a explicar lo que estoy haciendo en seis años.


I'll bet it ends with a big musical number!

Apuesto a que termina con un número musical en grande!


Will the Internet melt down during the finale, or just after the finale ends?

¿Se derrite el Internet durante la final, o justo después de la final termina?


Oh well.  Time to switch over to boring my friends with incessant talk about Mad Men.

Ah, bueno.  Es hora de cambiar de marcha y aburrir a mis amigos con incesante parloteo sobre Mad Men.


Television, you may now resume your death-spiral into cultural irrelevance.

Televisión, ahora ya puede reanudar su espiral de muerte en la irrelevancia cultural.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 18, 2011

SXSW has come to Austin!

I'll just assume text messaging won't work until Monday.

Voy a asumir la mensajería de texto no funcionará hasta el lunes.


Let's just hope we can avoid the usual gang warfare between LA hipsters and Austin hipsters.

Esperemos que podamos evitar la guerra de bandas habitual entre los hipsters de LA y los hipsters de Austin.


So, any of y'all figured out how to make money again?  No?

Oye, ¿alguno de ustedes descubierto una manera de volver a ganar dinero?  ¿No?


It'll probably be easier to see this band in a month or so, when pop culture inevitably forgets about them.

Probablemente será más fácil ver a esta banda en un mes o así, cuando la cultura pop, inevitablemente, se olvida de ellos.


What's the point?  Disney is already growing the next batch of superstar recording artists in giant vats somewhere beneath Anaheim.

¿Cuál es el punto?  Disney ya está creciendo el siguiente lote de artistas de las superestrellas en depósitos gigantes en algún lugar debajo de Anaheim.


Actually, Austin's average level of musical skill *decreases* when all of these bands come to town.

En realidad, el nivel promedio de Austin de la destreza musical *disminuye* cuando todas estas bandas llegan a la ciudad.


Just three more days of this, and then we can return sixth street to its native population of incoherent hobos and belligerent, puking fratsam.

Sólo tres días más de esto, y luego podemos volver la sexta calle a su población nativa de vagos incoherentes y beligerantes, vómitos desechos de las fraternidades.


Sure, most of these visitors are douchebags, but take comfort in knowing that they work in a doomed, moribund business model.

Por supuesto, la mayoría de estos visitantes son cabrones, pero siéntese cómodo al saber que trabajan en un modelo de negocio que está condenada y moribunda.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 11, 2011

You have found a job with the Red-Headed League!

Institutional racism pays off again!

El racismo institucional vale la pena otra vez!


I wonder why they don't let me work from home.

Me pregunto por qué no me dejan trabajar desde casa.


Nothing like eight hours of encyclopedia-copying to compel you to do something meaningful with the rest of your day.

No hay nada como ocho horas de la enciclopedia de la copia para obligarle a hacer algo significativo con el resto de su día.


A résumé with several years devoted to "encyclopedia-copying" doesn't really qualify me for much, does it?

Un currículum con varios años dedicado a la «enciclopedia de copia» en realidad no me habilita para mucho, ¿verdad?


Sprained finger!  Workers' comp!  Workers' comp!

¡Esguince en el dedo!  ¡Compensación de los trabajadores!  ¡Compensación de los trabajadores!


You don't really have 'good days' at the office, and you don't really have 'bad days', either.  You just have 'days.'  *sigh*

Usted realmente no tiene «días buenos» en la oficina, y en realidad no tienen «días malos», tampoco. Usted apenas tiene «días». *suspiro*


I usually just lie to girls and say I work in finance.

Normalmente yo sólo se encuentran a las chicas y decir que trabajo en las finanzas.


I work long hours alone, learning tons of obscure, useless facts.  I guess it's kind of like grad school.

Yo trabajo muchas horas sola, el aprendizaje de toneladas de hechos oscuros, inútil. Supongo que es algo así como la escuela de posgrado.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.

Friday, March 4, 2011

You have insomnia!

Apparently the nighttime is also the right time to sit on the couch and watch infomercials.

Al parecer, la noche es también el momento adecuado para sentarse en el sofá y ver infomerciales.


I took a sleeping pill.  Result:  still awake, only now I have "Comfortably Numb" stuck in my head.

Tomé una pastilla para dormir.  Resultado:  aún despierto, sólo que ahora tengo «Cómodamente Entumecido» pegado en mi cabeza.


I suppose this is my body's way of expressing its craving for several rounds of online Boggle.

Supongo que esta es la forma de mi cuerpo para expresar su anhelo de varias rondas de línea Boggle.


I don't care how unpleasant this is, I'm not giving up my nightly Red Bull nightcap.

No me importa lo desagradables que se trata, no estoy renunciando a mi copa de Red Bull antes de acostarse de cada noche.


Maybe I'm just an Übermensch who only needs four hours of sleep.  I sense tomorrow will disprove this, but I'll just hold on to my blind optimism for now.

Tal vez estoy un superhombre que sólo necesita cuatro horas de sueño.  Tengo la sensación de refutar esta mañana, pero me aferraré a mi optimismo ciego por ahora.


In the future, I should make sure that I'm exhausted by the end of the day.  Fortunately, I'm so old that I can accomplish this by merely being alive.

En el futuro, debe asegurarse de que estoy agotado al final del día. Afortunadamente, yo soy tan viejo que puedo lograr esto simplemente estar vivo.


The other strategy is to find some Ambien and ride this 'staying awake' dragon until I start hallucinating iguanas.

La otra estrategia es encontrar alguna Ambien y montar este «mantenerse despierto» dragón hasta que comience a iguanas alucinante.


Hey, now it's *four* in the morning.  Time flies when you desperately wish it wouldn't.

¡Ay¡ ahora es *cuatro* de la mañana.  El tiempo vuela cuando usted lo desea desesperadamente no lo haría.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.