Friday, August 27, 2010

You have to train your work replacement, who is a Dickensian street urchin.

Either you're confused because computers are a century beyond your day-to-day experience, or you're confused because this is running Lotus Notes.  More likely the latter.

O estás confundido porque los ordenadores son un siglo más allá de su día a día, o estás confundido porque este se ejecuta Lotus Notes.  Más probablemente, la última.


Phrenology, schmenology -- stop feeling people's heads!

La frenología, la smenología -- deje de sentir la cabeza de la gente!


The pay and benefits are 'meh', but you'll probably like the not-dying-in-a-gutter thing.

El salario y las prestaciones son regularcillo, pero probablemente, te gusta el «no morir en una cuneta» aspecto.


Lucky for you, anything said in a British accent sounds 15% smarter.

Por suerte para ti, todo lo dijo en un acento castellano suena 15% más inteligente.


Do something about your dirt-smudged face and pungent body odor.  We're not the IT department, for god's sake.

Hacer algo con tu rostro manchado de suciedad y olor corporal picante.  No somos el departamento de TI, por el amor de Dios.


We have indoor plumbing here, and we frown on dumping buckets of anything out the window.

Hemos plomería aquí, y desaprueba la eliminación de los cubos de cualquier cosa por la ventana.


Keep in mind, no amount of cheery singing will lift your spirits here.

Tenga en cuenta, ninguna cantidad de canto alegre levantará el ánimo aquí.


... and for god's sake, don't give everyone cholera.

... y por amor de Dios, no le dé el cólera todo el mundo.

______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment