Friday, August 13, 2010

A scuffle has broken out at your local town-hall meeting!

Next time, I'll bring in Tony Jaa to argue for the new traffic light.

La próxima vez, voy a traer a Tony Jaa para abogar por los nuevos semáforos.


The funny thing is, between the roundhouse kicks, the other side made some very valid points.

Lo curioso es que, entre las patadas de inflexión, la otra parte hizo algunas observaciones muy acertadas.


For future reference:  the mayor is a biter, and a vicious one at that.

Para futura referencia:  el alcalde es un mordedor, y una viciosa también.


And now my insurance provider won't cover the medical bills.  Thanks, irony!

Y ahora mi proveedor de seguro no cubrirá los gastos médicos.  ¡Gracias, ironía!


I knew we should have never put that 'trial by combat' rule on the books.

Sabía que nunca debería haber puesto ese «juicio por la regla de combate» en los libros.


It was worth all the injuries just to see Al Franken bust out the mixed martial arts.

Vale la pena todas las lesiones sólo para ver Al Franken desplegar las artes marciales mixtas.


Apparently, large groups never obligingly fight you one at a time, like in the movies.

Al parecer, nunca grandes grupos amablemente lucha que una a la vez, como en las películas.


If that's how the town hall went, maybe I should just skip the upcoming PTA meeting.

Si es así como el ayuntamiento se fue, quizás debería omitir la próxima reunión de la APA.


______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

3 comments: