Friday, February 5, 2010

You are now accompanied by a six-foot-tall invisible rabbit.

Yeah, we'll just see how 'nonexistent' my friend is when he's hoppity-hopping on your *head*!

Sí, vamos a ver cómo «inexistente» es mi amigo, cuando él lúpula-lúpulo en su *cabeza*!


Seriously:  one Jimmy Stuart joke from anybody, and my invisible rabbit will cut you.

En serio:  si alguien dice una broma acerca de Jimmy Stuart, mi conejo invisible cortará usted.


That's odd.  Someone marked my DVD of Watership Down with "0:48", and -- oh.  Ew.

Eso es extraño. Alguien marcó mi DVD de La Colina de Watership con «0:48», y -- oh.  Puaj.


Can I list him as a dependent?

¿Puedo enumerarlo como un dependiente?


Sometimes the invisible rabbit smacks people who offend his fashion sense.  If you were invisible, wouldn't you?

A veces el invisible conejo huele personas que ofenden su sentido de la moda.  Si son invisibles, no usted?


No, you have to use the toilet like everybody else.  Leaving giant invisible rabbit-dumps in the backyard is just mean.

No, tienes que usar el baño como todos los demás. Dejando invisible conejo gigante-volcados en el patio trasero es sólo mezquino.


I'm sorry, six-foot-tall invisible rabbit, but your time-travel talk sounds wildly implausible.

Lo siento, conejo invisible de seis pies de altura, pero su charla de viajes en el tiempo parece poco convincente.


No, 'crazy' is betting the entire U. S. economy on subprime mortgage loans.  Me, I just see a giant rabbit.

No, «loco» es apostar la totalidad de la economía de EE.UU. en préstamos hipotecarios bajo-prinicipales.  Yo sólo veo un conejo gigante.

____________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment