Remilgado. Británico. Mortal.
Sundays on FOX: he's taking out the trash.
Domingos en FOX: él saca la basura.[1]
"I... I thought you were a butler!"
*blam!*
*thud.*
"Part-time."
—¡Pensé que... que eras un mayordomo!
*¡retumbo!*
*golpe sordo.*
—Tiempo parcial.
The Owens family: they live, learn, and beat the crap out of terrorists.
La familia de Owens: viven, aprenden, y golpean a la mierda de los terroristas.
It's time for courteous ass-kicking!
¡Es hora de patear el culo con cortesía!
He's got two hours to stop a nuclear bomb... and twenty minutes to do the laundry.
Tiene dos horas para detener una bomba nuclear ... y veinte minutos para hacer la colada.
Because you've always wanted to see an English butler fight a mountain lion.
Debido a que siempre ha querido ver a un mayordomo Inglés luchar contra un león de montaña.
Still better than the American version of Torchwood.
Todavía es mejor que la versión americana de Torchwood.
______________
[1] h/t to
Kudos to
Note: As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.
No comments:
Post a Comment