Friday, December 11, 2009

Oh no! You are suffering from writer's block!

My toenails could do with a trimming.

Tengo que recortar las uñas de los pies.


I should repeatedly type, "All work and no play makes Jack a dull boy," just to get the juices flowing.

Debo repetidamente tipo "Todo el trabajo y nada de juego hacen de Juan un chico aburrido", sólo para hacer fluir los jugos.


Damn you, blinky cursor -- STOP MOCKING ME!

Maldición, cursor parpadeante -- DEJAR DE BURLARSE DE MÍ!


Excuse #8 for missing my deadline:  "I was attacked by space pirates."

Número ocho excusa para faltar a mi plazo:  "Me fue atacada por piratas espaciales."


I'll bet that David Paich, lead songwriter of Toto, never had these sorts of problems.

Apuesto a que David Paich, compositor principal de Toto, nunca ha tenido este tipo de problemas.


A real writer would have finished this yesterday.  In ten minutes.  Using only an Underwood typewriter and peyote.

Un verdadero escritor hubiera terminado ayer.  En diez minutos.  Utilizando sólo una máquina de escribir Underwood y el peyote.


It's kind of sad, how long I can sit and stare at a shiny object.

Es un poco triste, cuánto tiempo me puede sentarse y mirar a un objeto brillante.


Well, that's it.  I've used up my lifetime's supply of creativity.  Time to become a banker.

Bueno, eso es todo.  He usado mi suministro de la creatividad.  Tiempo para convertirse en un banquero.

_______________
Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translator output, so corrections are welcome.

No comments:

Post a Comment