Friday, July 31, 2009

You've just bought your copy of Prog-Rock Band!

I cannot fit this drum controller in my house.

No puedo caber este regulador de tambor en mi casa.


Hell, yeah, it comes with lasers!

¡Claro, viene con láseres!


Finally, a practical use for my giant-flower costume!

¡Finalmente, un uso práctico para mi traje de la flor gigante!


I don't think this *has* an 'easy' level.

No pienso que esto *tiene* un nivel 'fácil'.


Wait, does 'jam mode' just give you points for everything forever?

¿El 'modo improvisado' le da puntos para todo por siempre?


Sweet!  I unlocked the giant floating pig!

¡Hurra! ¡Abrí el cerdo flotante gigante!


*sigh*  Now normal Rock Band is just... boring.

*suspiro* Rock Band normal ahora está... agujereando.


Note:  Again, all the translations are pretty much just babelfish output; corrections are, of course, welcome.

Friday, July 24, 2009

Oh, no! You're having a bad acid trip at Comic-Con!

Can everyone else see the man dressed as a giant chihuahua, or is that just me?

¿Puede cada uno otro ver al hombre vestido como chihuahua gigante, o es que apenas yo?


Please lead me away from the brightly-colored TokyoPop booth.

Lléveme por favor lejos de la cabina brillante-coloreada de TokyoPop.


Young man, I will give you fifty dollars to beat up that elf and bring me his bottle of water.

Joven señor, le daré cincuenta dólares para batir para arriba ese duende y para traerme su botella de agua.


Did I just lick Warren Ellis?

¿Acabo de lamer a Warren Ellis?


Apparently, my animal totem is a Stormtrooper.

Al parecer, mi tótem animal es Stormtrooper.


This room smells very... brown.

Este sitio huele muy… marrón.


This is the perfect time to ask a question at this Q & A!

¡Ésta es la época perfecta de hacer una pregunta en este P y R!

_________
Note:  Again, all the translations are pretty much just babelfish output; corrections are, of course, welcome.

Friday, July 17, 2009

Oh, no! You've accidentally killed Keith Richards!

I assure you I did not do this intentionally.  Hell, I loved Exile on Main St.

Le aseguro que no hice esto intencionalmente.  Maldición, amé Exile on Main St.


We should try poking him with a stick.

Debemos empujarlo con un bastón.


Seriously:  when Keith asks for more heroin, you give him more heroin.  Right?  Right?

Seriamente:  cuando Keith pide más heroína, usted le da más heroína.  ¿Sí?  ¿Sí?


I call our plan the 'Weekend at Bernie's Strategy'.

Llamo nuestro plan la 'Weekend at Bernie's Estrategia'.


Damn vultures!

¡Buitres malditos!


I see nothing wrong here that can't be fixed with two shovels and some elbow grease.

No veo nada perjudicar aquí que no se puede fijar con dos palas y un poco de trabajo duro y esforzado."

___________
Note:  All the translations are pretty much just babelfish output; corrections are, of course, welcome.